Date | Description |
---|---|
IRG #53 2019-10-22 (Tue) 2:52 pm +0800 Recorded by CHEN Zhuang | radical kept 巾 50. |
Source Reference | Glyph |
---|---|
GZA-215128 | 2.0 |
V-F1833 | 2.0 |
0 - Seq. No. | 01166 |
1 - Discussion Record | radical kept 巾 50., IRG 53. unifies 01167, irg50. |
2 - Kangxi Radical | 50 |
3 - Stroke Count | 9 |
4 - First Stroke | 1 |
5 - T/S (0/1) Flag | 0 |
6 - IDS | ⿰布甫 |
7 - Total Strokes | 12 |
8 - G Source | GZA-215128 |
9 - G Image | GZA-215128.bmp |
10 - G Similar Ideographs | |
11 - G Ref. to Evidence doc | 《壮族伦理道德长诗传扬歌译注》 |
12 - G Page No. in the document (optional) | 233 |
13 - G Row No. in the Page (optional) | 1 |
14 - G Position in the Row (optional) | 3 |
15 - G file name of evidence image | GZA-215128.jpeg |
16 - G Optional Information | (Reading: buh) |
17 - K Source | |
18 - K Image | |
19 - K Similar/ Variants | |
20 - K Ref. to Evidence document | |
21 - i1) Page No. in the evidence document (optional) | |
22 - i2) Row No. in the page (optional) | |
23 - i3) Position No. in the row (optional) | |
24 - K file name of evidence image | |
25 - K Revised information (2018.03.16) | |
26 - K Real Glyph | |
27 - UK Source | |
28 - UK Image | |
29 - UK Similar/ Variants | |
30 - UK Ref. to Evidence doc | |
31 - UK Title and Year | |
32 - UK Page No. | |
33 - UK PNG Image | |
34 - UK Font code point | |
35 - UK Mapping to traditional or simplified character | |
36 - UK SJT-11239-2001 | |
37 - UK Notes | |
38 - SAT Source | |
39 - SAT Image | |
40 - SAT Similar Ideographs | |
41 - SAT References to evidence documents | |
42 - SAT optional information | |
43 - T Source | |
44 - T Image | |
45 - T Similar/ Varianonets | |
46 - T References to evidence documents A | |
47 - T References to evidence documents B | |
48 - T File name of evidence image | |
49 - T Real Glyph | |
50 - UTC Source | |
51 - UTC Image | |
52 - UTC Similar Ideographs | |
53 - UTC References to evidence documents | |
54 - UTC SJ/T 11239-2001 | |
55 - V Source | V-F1833 |
56 - V Image | V-F1833.bmp |
57 - V Related | |
58 - V Reading | (Reading: bõ) |
59 - V Evidence | TĐCNDG |
60 - V Evidence File | V-F1833.jpg |
61 - V Code Point | F1833 |
62 - V Note | |
63 - WS2015 SN | |
64 - |
Review Comments
In the Chu Nom usage, the radical should be 用 101.0.
For the Zhuang usage, it's not doubtful that the semantic element is 布, and the phonetic element is 甫. The meaning of this usage is "cloth".
For the Nom usage, the semantic element is 布, but, which is come from (`VN` vua, king or monarch, sometimes we can call the king as father in the east Asia), and the phonetic element is 甫. The evidence shows "Tiếng gọi người cha ở thôn quê"(㗂噲於村), which means the word to call father in the Vietnamese countryside. (người cha/=father, ở/於=in etc., thôn quê/村=village, countryside).
The meanings for this two usages are different, but the rationales are the same. (The etymological sources for the corresponding words are different as well.)
Lee's comment in Unihan is shown as below:
"Note that 'Tự Điển Chữ Nôm Dẫn Giải' classifies #01166 under radical 50. I believe Prof Hồng is using the 'intuitive' radical in this sense. The reason, as he suggests, is that the character #01166 is a variant of 布 (bố), which also means 'father'. The variant clarifies this usage by the addition of 甫, one of the meanings of which is 'father'."
So, the radical can't be changed to others.