Date | Description |
---|---|
IRG #62 2024-03-21 (Thu) 9:22 am +0800 Recorded by CHEN Zhuang | additional evidence accepted. |
Version | Description |
---|---|
7.0 | For 03301, add Discussion Record "Evidence accepted, IRG 62." |
Source Reference | Glyph |
---|---|
TC-5F2A | 1.0 |
group | TCA |
a) Source reference | TC-5F2A |
b) PUA Code of TTF | E26C |
c) KangXi Radical Code | 137.0 |
e) Stroke Count | 5 |
f) First Stroke | 3 |
g) Total stroke count | 11 |
i) IDS | ⿰舟冬 |
j) Similar/ Variants | No |
k) Ref. to Evidence doc | IRGN2486_TCA_WS2021_evi_02 |
k1) Page No. | Page14, no.693 |
l) Optional info | dōng |
Review Comments
The second column makes the component wrong and the third column shows that the origin form (本字) is 舯, which I don’t agree. In fact, ⿰舟冬舡 is a real Malaysian transliteration based on the Chinese Min Nan dialect used in Southeast Asia. This word is written as 舯舡 in Singapore, and these two characters are not related to the original meaning of 舯 and 舡 in Chinese. The initial (聲母) of 中 is 知 in the middle Chinese, and its initials are t- in almost all Chinese Min dialects.
This character and the form of this word has been accepted by Chinese Language Standardisation Council of Malaysia (马来西亚华语规范理事会, 语范), so I think it’s better to accept it like some characters submitted by Macao SARG.