group | UK |
a) Source reference | UK-20644 |
b) PUA Code of TTF | EB65 |
c) KangXi Radical Code (Primary) | 9.0 |
d) Stroke Count (Primary) | 9 |
e) First Stroke (Primary) | 2 |
f) Secondary KX Radical Code | N/A |
f) a. Secondary Stroke Count | N/A |
f) b. Secondary First Stroke | N/A |
g) Total Stroke Count | 11 |
i) IDS | ⿰亻⿱山西 |
j) Similar/ Variants | N/A |
k1) References to evidence documents | 《重修天津府志》(清光緒二十四年刊本)卷23 folio 56 ; 吴永焕:“说⿰亻⿱山西” in《方言》(2000年第4期) p. 364 |
k2) Images Filenames | UK-20644-001.jpg, UK-20644-002.jpg |
l) Other Information | N/A |
m1) Previous IRG WS | N/A |
m2) Sequence No. | N/A |
Review Comments
▲ 王文章: 《第二批国家级非物质文化遗产名录图典(全四册)》, 北京: 文化艺术出版社, 2015.12., ISBN 978-7-5039-5447-4, p. 472
As this new evidence and Evidence 2 submitted by UK show, 本地⿰亻⿱山西 is the original name of 枣梆, and this Chinese local opera has been registered in 第二批(中国)国家级非物质文化遗产名录, which the register number is Ⅳ-120.
▲ 李群: 《传统戏剧》(Traditional Theatre)(《齐鲁非物质文化遗产丛书》), 济南: 山东友谊出版社, 2008.8, ISBN 978-7-80737-414-5, p. 97
▲ 张玉柱: 《齐鲁民间艺术通览》, 济南: 山东友谊出版社, 1998.6, ISBN 7-80551-821-1/Z·285, pp. 587-588
▲ 寒声: 《寒声文集 第二卷 下 〈中国梆子声腔源流考论〉》, 太原: 三晋出版社, 2010.9, ISBN 978-7-5457-0282-8, pp. 92-93,101
Note: Almost all the names of the Chinese local traditional operas only related to Bangzi (梆子声腔) are named after the geographical name, such as 上党梆子, 河北梆子, 河南梆子 (豫剧) and so on, but the Zaobang Opera is not. There is one city named 枣庄 in 山东省. When we are talking about Zaobang Opera is popular in Shandong, some people would misread this is one kind of local opera in 枣庄, that is wrong.
In the new pieces of evidence, different authors provided different Putonghua reading, one is zhǎo (《齐鲁民间艺术通览》), the other is zǎo (《寒声文集 第二卷 下 〈中国梆子声腔源流考论〉》). And, the second piece of submitted evidence shows the local reading is [꜂tʂɔ] which is different from the reading of 枣 as [꜂tsɔ]. However, the ancient initials 章, 知, 庄, 崇, 澄, 生, 書 all read as 平舌音 shown in the following book.
▲ 钱曾怡: 《山东方言研究》, 济南: 齐鲁书社, 2001.9, ISBN 7-5333-0992-3/H·28, p. 44
On the other hand, the current Putonghua reading of the first Hanzi of this kind of local opera is the same as 枣, so 平舌音 is better.
That means I suggest using zǎo as the kMandarin value. If any experts have different comments, we can modify the reading value if needed.