Representing Center for Toponym Research of Sichuan International Studies University, we disagree that IRG decided to unify these two ideographs with no solid evidence provided. But if this is IRG's final decision, we will respect it.
Oppose Unification
There is a terminology "垛柱" in architecture:
And "垛" has the meaning of "a pile of sth.", so using "垛" to represent a cylindrical thing is resonable.
Then in folk document, "垛" is simplified to “朵”, which later becomes ⿱夭丨.
So ⿱夭丨 is a variant of 朵, which is not congnate with 𠂚 (U+2009A) or 𡗘(U+215D8).
The evidence posted is from
江西省公安厅一处 编纂:《江西方言土语汇集》第五册,1991年3月,P224
⿱十八 is a common character used widely in the Sourth of China.
Another evidence:
江苏省公安厅江苏方言总汇编写委员会:江苏方言总汇 上卷,北京:中国文联出版公司,1998年9月,P1860
Suggest pending for further investigation. This missing stroke is kind of 避讳(taboo character). However, the taboo character may be more frequently used because the gods are always in the sky. So we'd better involve an expert of Taoist characters to decide which one to keep.
The character appears in a fomal administrative map and is cited by another published book, which means it should be encoded even it's "wrong". What's more, characters actually used by people should not always satisfy academic facts. They can vary instead.
IRG Working Set 2021v2.0
Source: Xieyang WANG
Date: Generated on 2026-05-16
Unification
And "垛" has the meaning of "a pile of sth.", so using "垛" to represent a cylindrical thing is resonable.
Then in folk document, "垛" is simplified to “朵”, which later becomes ⿱夭丨.
So ⿱夭丨 is a variant of 朵, which is not congnate with 𠂚 (U+2009A) or 𡗘(U+215D8).
Page11:
Page35:
So they should be disunified.
The pronounciation of ⿰土富 is fù, which is absolutely not cognate with ⿰土冨(a variant of 盐)
Attributes
Evidence
and page 450 of the same book:
http://www.qxnrb.com/page/1/2009-10-03/06/62811254320639140.pdf
江西省公安厅一处 编纂:《江西方言土语汇集》第五册,1991年3月,P224
⿱十八 is a common character used widely in the Sourth of China.
Another evidence:
江苏省公安厅江苏方言总汇编写委员会:江苏方言总汇 上卷,北京:中国文联出版公司,1998年9月,P1860
——李清照《武陵春》
The glyph should be changed accordingly.
李丽:近代化学译著中的化学元素词研究,北京:中央民族大学出版社,2012年6月,P44
Glyph Design & Normalization
Editorial
Other