Radical 37 is phonetic, and the meaning is "cover", hence "盖" as semantic. 皿 is given as the radical based on that analysis. We agree with adding radical 37 as secondary.
”chùng" means "loose, baggy", so these are definitely non-cognate. It is acceptable to unify non-cognate characters with identical appearance, such as U+7551 畑 (Japanese 'field', Vietnamese 'lamp') or VN-F1BD7 and the variant of U+8B49 證 in #11650. However, VN-F1BD7 should be encoded separately from U+28CA2 and U+30FD3
My take on the way the reading is shown in #3072 is that the author considers it a "serious" reading, in the sense it is accepted in some dictionaries, but he suggests that it is ultimately erroneous, based on a misunderstanding of the character's origin as a character created in Japan to represent "ものがたり”, when it is just an error form of 話.
Why is this marked as similar to 軲 (U+8EF2). I'm not aware of any xie-sheng connection between 古 and 占 and the given readings are "gū" and "zhān". Is there any evidence for the similarity?
Expanding on the point in #4863, the evidence in #1350 suggests TE-3836 as a variant of 觱, found in the compound 觱沸 ("bì fèi"). This could be fortuitous, with TE-3836 being just a name, but can TCA provide the source of the reading "jiǎn", or is that just a guess based on the phonetic 減 ( jiǎn)?
IRG Working Set 2021v6.0
Source: Lee COLLINS
Date: Generated on 2024-12-14
Attributes
Evidence
Glyph Design & Normalization
Other
Data for Unihan
note: based on this apparently being an alternative to write 金襴 (きんらん), an expensive fabric woven with silk and gold thread