Please wait while loading

IRG Working Set 2024v1.0

Source: LEUNG Justin Richard
Date: Generated on 2026-01-19

Show Deleted | Show comments from version: 1.0 2.0 3.0 4.0 | Show comments with status: Show All New Only Unresolved Only
The Image/Source column is displayed as it was in WS2024 v1.0. The character may have a different status in the latest working set.

Labels

Showing 4 comments.

SnImage/SourceComment TypeDescription
02642
02642
目 109.29.1
UK-30190
TS 34 · IDS
Label
zh-nan
03204
03204
至 133.5.2
T13-3E59
TS 11 · IDS
Label
zh-nan
03160
03160
肉 130.9.3
T13-3E57
TS 13 · IDS
Label
zh-nan
01074
01074
子 39.6.5
T13-3E25
TS 9 · IDS
Label
zh-nan

Evidence

Showing 53 comments.

SnImage/SourceComment TypeDescription
03399
03399
虫 142.6.3
GCW-00218
TS 12 · IDS
New evidence
《漳浦县志》(1998, 方志出版社, ISBN 7-80122-289-X, p. 1089)
00025
00025
一 1.12.3
GDM-00485
TS 13 · IDS
Evidence
Mentioned in this document: https://www.unicode.org/L2/L2023/23244-irgn2616-glyph-corr.pdf
01339
01339
干 51.7.5
GPGLG-1011
TS 8 · IDS
New evidence
《壮族嘹歌 平果卷(上卷)》(2014, 广西民族出版社, ISBN 978-7-5363-6777-7, p. 3)
New evidence
Mapping the Old Zhuang Character Script (David Holm, 2013, Brill)

p. 145


p. 146
01290
01290
山 46.14.3
GXM-00444
TS 17 · IDS
Evidence
Mentioned in this document: https://www.unicode.org/L2/L2023/23244-irgn2616-glyph-corr.pdf
03144
03144
肉 130.6.5
GZHSJ-0029
TS 10 · IDS
New evidence
《古板新造白蓮花全歌》卷五 (李萬利, https://zh.wikisource.org/wiki/File:CADAL13030385_%E5%8F%A4%E6%9D%BF%E6%96%B0%E9%80%A0%E7%99%BD%E8%93%AE%E8%8A%B1%E5%85%A8%E6%AD%8C%EF%BC%88%E5%8D%B7%E4%BA%94%E8%87%B3%E5%8D%B7%E4%B8%83%EF%BC%89.djvu)

00065
00065
乙 5.2.4
GZHSJ-0102
TS 3 · IDS
New evidence
《干祿字書》 (as shown in《異體字字典》https://dict.variants.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=22392)
01791
01791
日 72.11.1
KC-10078
TS 15 · IDS
New evidence
《壮族嘹歌 平果卷(上卷)》(2014, 广西民族出版社, ISBN 978-7-5363-6777-7, p. 3)
00010
00010
一 1.6.2
T13-3D2D
TS 7 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 796, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
00014
00014
一 1.8.3
T13-3D2F
TS 9 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 796, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
00026
00026
一 1.12.3
T13-3D30
TS 13 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 196, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
00105
00105
人 9.3.1
T13-3D31
TS 5 · IDS 𠂇
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 796, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
00116
00116
人 9.5.4
T13-3D32
TS 7 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 214, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
00279
00279
刀 18.10.3
T13-3D37
TS 12 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 270, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
00289
00289
刀 18.12.1
T13-3D38
TS 14 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 243, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
00327
00327
卜 25.9.1
T13-3D3A
TS 11 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)

p. 795


p. 796
New evidence
臺灣話的語源與理據 “無麥安奈(boˊ beʔ-anˋ-nuaˋ)──不然要怎樣?”(劉建仁, 2011-04-28, https://taiwanlanguage.wordpress.com/2011/04/28/%e7%84%a1%e9%ba%a5%e5%ae%89%e5%a5%88%ef%bc%88bo%cb%8a-be%ca%94-an%cb%8b-nua%cb%8b%ef%bc%89%e2%94%80%e2%94%80%e4%b8%8d%e7%84%b6%e8%a6%81%e6%80%8e%e6%a8%a3%ef%bc%9f/)
00394
00394
口 30.5.3
T13-3D3B
TS 8 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 796, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
00449
00449
口 30.8.3
T13-3D40
TS 11 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 797, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
00574
00574
口 30.11.5
T13-3D4A
TS 14 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 200, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
00662
00662
口 30.14.3
T13-3D57
TS 17 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 210, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
00885
00885
土 32.8.3
T13-3E22
TS 11 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 796, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
00992
00992
大 37.4.1
T13-3E23
TS 7 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 796, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
01063
01063
女 38.14.1
T13-3E24
TS 17 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 195, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
01074
01074
子 39.6.5
T13-3E25
TS 9 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 801, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
New evidence
臺灣話的語源與理據 “囝仔(ɡinˋ-naˋ)──小孩子”(劉建仁, 2011-07-13, https://taiwanlanguage.wordpress.com/2011/07/13/%e5%9b%9d%e4%bb%94%ef%bc%88%c9%a1in%cb%8b-na%cb%8b%ef%bc%89%e2%94%80%e2%94%80%e5%b0%8f%e5%ad%a9%e5%ad%90/)
01117
01117
寸 41.18.2
T13-3E28
TS 21 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 795, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)

02108
02108
水 85.9.4
T13-3E3D
TS 13 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 337, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
02514
02514
疒 104.3.5
T13-3E46
TS 8 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 312, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
02526
02526
疒 104.8.1
T13-3E47
TS 13 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 230, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
02540
02540
疒 104.11.4
T13-3E49
TS 16 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 334, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
New evidence
臺灣話的語源與理據 “㾪(san`)──瘦”(劉建仁, 2011-10-15, https://taiwanlanguage.wordpress.com/2011/10/15/%e3%be%aa%ef%bc%88san%ef%bc%89%e2%94%80%e2%94%80%e7%98%a6/)
02570
02570
皮 107.4.1
T13-3E4A
TS 9 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 290, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
02627
02627
目 109.11.4
T13-3E4C
TS 16 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 338, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
02634
02634
目 109.14.1
T13-3E4D
TS 19 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 267, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
02871
02871
竹 118.8.1
T13-3E53
TS 14 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 205, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
02914
02914
竹 118.15.4
T13-3E54
TS 21 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 253, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
New evidence
English and Chinese Dictionary of the Amoy Dialect (Rev. J. Macgowan, 1883, Amoy, China: A.A. Marcal, p. 111, https://archive.org/details/cu31924023550878/page/111)
New evidence
台字田「kóng 廣」 https://ji.taioan.org/gisu/?n=1200
New evidence
八音定訣全集 (1924, 厦門會文書局, p. 60b, https://taiwanebook.ncl.edu.tw/zh-tw/book/NTUL-9900007213/reader)
03089
03089
羽 124.7.3
T13-3E56
TS 13 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 207, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
03160
03160
肉 130.9.3
T13-3E57
TS 13 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 208, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
New evidence
《高屏地區客家話語彙集》(2012, 張屏生, 客家委員會、國史館臺灣文獻館, p. 179)
New evidence
澎湖縣西嶼鄉閩南話研究 (2009, 陳淑芬, 國立臺灣師範大學碩士論文, https://hdl.handle.net/11296/87h428, p. 238)
03188
03188
肉 130.15.1
T13-3E58
TS 19 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 312, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
New evidence
臺灣話的語源與理據 “衰小(sue-siauˊ)──倒霉”(劉建仁, 2011-01-29, https://taiwanlanguage.wordpress.com/2011/01/29/%e8%a1%b0%e5%b0%8f%ef%bc%88sue-siau%c2%b4%ef%bc%89%e2%94%80%e2%94%80%e5%80%92%e9%9c%89/)
03204
03204
至 133.5.2
T13-3E59
TS 11 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 249, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
03419
03419
虫 142.9.4
T13-3E5B
TS 15 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 238, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)
03423
03423
虫 142.10.2
T13-3E5C
TS 16 · IDS
New evidence
《臺日大辭典(上卷)》 (1931, 小川尚義 ed., 臺灣總督府, p. 134, https://thak.taigi.info/1931TaijitToaSutian1/chheh/?page=146)
New evidence
Clearer evidence from the same page as above, but a different entry (different pronunciation)

《臺日大辭典(上卷)》 (1931, 小川尚義 ed., 臺灣總督府, p. 134, https://thak.taigi.info/1931TaijitToaSutian1/chheh/?page=146)
04158
04158
頁 181.6.1
T13-3F66
TS 15 · IDS
New evidence
台北縣淡水鎮閩南話研究 (2010, 王桂蘭, 國立臺灣師範大學碩士論文, https://hdl.handle.net/11296/s2fynd, p. 324)
New evidence
《臺灣閩南語辭典》(2001, 國立編譯館, 五南圖書)

p. 693


p. 1345
04247
04247
馬 187.6.4
T13-3F69
TS 16 · IDS
New evidence
《新編台灣閩南語用字彙編》(吳昭新 ed., 2013, p. 798, https://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/download/WSL_TPS_Huibian.htm)

Glyph Design & Normalization

Showing 1 comments.

SnImage/SourceComment TypeDescription
01944
01944
木 75.11.4
GZ-3982201
TS 15 · IDS
Glyph design
Is the right component actually 会? It looks like it might be some variant of the right side of 陰, cf. the caoshu forms included below (from zi.tools):