▲ 广东省地方志编写委员会: 《广东省志·商业志》, 广州: 广东人民出版社, 2002.12, ISBN 7-218-04199-X, p. 770
Here is the new evidence. I once asked several people lived in Shantou, they say both two characters are used in their daily life for the same geographical name. It is not a misprint form, but a local vulgar variant. Maybe it is OK for the unification.
New evidence
▲ 吕坪: 《东风心韵》, 广州: 花城出版社, 2000.8, ISBN 7-5360-3351-6, p. 57
New evidence
▲ 刘友如: 《中国旅游胜地新编》, 上海: 上海画报出版社, 1998.9, ISBN 7-80530-404-1/J·405, p. 286
Two forms are both used in the same page.
New evidence
▲ 文化部文物局: 《中国名胜词典 第二版》, 上海: 上海辞书出版社, 1984.12, p. 820
Two forms are both used in the same page.
New evidence
▲ 广东省汕头市地方志编纂委员: 《汕头市志 第三册》, 北京: 新华出版社, 1999.1, ISBN 7-5011-4387-0, p. 568
New evidence
▲ 广东省地图出版社: 《广东旅游》, 广州: 广东省地图出版社, 2000.9, ISBN 7-80522-624-5/K·880, p. 120
New evidence
▲ 中央档案馆, 广东省档案馆: 《广东革命历史文件汇集(群团文件)一九二六年(二)》, 1982.10, p. 76
The submitted glyph is used in the Chinese Individual Income Tax app (个人所得税), which is an important app for everyone lived and worked in mainland China.
And the normalized glyph (⿰鱼尧) is included in the Chinese dictionary as the simplified form of 鱙, so the normalized one is acceptable.
IRG Working Set 2017v6.1
Source: Eiso CHAN
Date: Generated on 2025-01-26
Attributes
Evidence
▲ ID card
▲ 福建省饮食服务公司: 《中国小吃(福建风味)》, 北京: 中国财政经济出版社, 1984.8, 统一书号: 15166·130, p. 32
▲ 方炳桂: 《闽都风情录》, 福州: 福建教育出版社, 1997.3, ISBN 7-5334-2284-8/K·56, pp. 39-40, 63-64
▲ 福建省水产学会《福建渔业史》编委会: 《福建渔业史》, 福州: 福建科学技术出版社, 1988.10, ISBN 7-5335-0166-7/S·26, p. 61
▲ 吕变庭: 《中国南部古代科学文化史 第二卷 珠江流域部分》, 北京: 方志出版社, 2004.2, ISBN 7-80192-148-8, p. 396
▲ 贾穗南: 《宋城怀古 人物春秋(续卷)》, 广州: 暨南大学出版社, 2016.6, ISBN 978-7-5668-1759-4, p. 290
▲ 汕头市水产局: 《汕头水产志》, 1991.10, p. 1
This is the local name of some kinds of 鳀 (Engraulis ja ponicus) in Shantou, Guangdong.
▲ 福建省水产学会《福建渔业史》编委会: 《福建渔业史》, 福州: 福建科学技术出版社, 1988.10, ISBN 7-5335-0166-7/S·26, p. 56
▲ 饶平县地方志编纂委员会: 《饶平县志》, 广州: 广东人民出版社, 1994.12, ISBN 7-218-01745-2/K·372, pp. 401-402
▲ 张楚南: 《海丝古港柘林》, 广州: 暨南大学出版社, 2017.12, ISBN 978-7-5668-2258-1, p. 84
▲ 饶平政府发布微信公众号: 《37项!饶平县公布第二批县级非物质文化遗产代表性项目名录》{{https://mp.weixin.qq.com/s/al2uakKQT-RKM5oCzuPGEg}}, 2022-01-31
▲ 郑丽生, 福建省文史研究馆: 《郑丽生文史丛稿(下)》, 福州: 海风出版社, 2009.8, ISBN 978-7-80597-871-0, p. 845
▲ 黎和: 《食在广州丛书 粤菜荟萃》, 广州: 广东科技出版社, 1986.1, p. 66
▲ 黎和: 《食在广州丛书 粤菜荟萃》, 广州: 广东科技出版社, 1986.1, p. 108
▲ 段红: 《新编大众粤菜家宴精华(八大菜系家宴系列)》, 天津: 天津科技翻译出版公司, 1996.7, ISBN 7-5433-0787-1/N·70, p. 38
▲ 段红: 《新编大众粤菜家宴精华(八大菜系家宴系列)》, 天津: 天津科技翻译出版公司, 1996.7, ISBN 7-5433-0787-1/N·70, p. 93
▲ 段红: 《新编大众粤菜家宴精华(八大菜系家宴系列)》, 天津: 天津科技翻译出版公司, 1996.7, ISBN 7-5433-0787-1/N·70, pp. 144-145
▲ 段红: 《新编大众粤菜家宴精华(八大菜系家宴系列)》, 天津: 天津科技翻译出版公司, 1996.7, ISBN 7-5433-0787-1/N·70, p. 171
▲ 段红: 《新编大众粤菜家宴精华(八大菜系家宴系列)》, 天津: 天津科技翻译出版公司, 1996.7, ISBN 7-5433-0787-1/N·70, p. 198
▲ 段红: 《新编大众粤菜家宴精华(八大菜系家宴系列)》, 天津: 天津科技翻译出版公司, 1996.7, ISBN 7-5433-0787-1/N·70, pp. 201-202
▲ 段红: 《新编大众粤菜家宴精华(八大菜系家宴系列)》, 天津: 天津科技翻译出版公司, 1996.7, ISBN 7-5433-0787-1/N·70, p. 228
▲ 黄振华, 庄汉城: 《中国大菜系——粤菜》, 济南: 山东科学技术出版社, 1997.1, ISBN 7-5331-1717-4, p. 388
▲ 《字義總略》, 萬曆己丑刻本, 利集, folio 8B
▲ 脱因修, 俞希魯: 《至順鎮江志》, 民國重刻本, 卷四, folio 41A
▲ 脱因修, 俞希魯: 《至順鎮江志》, 民國重刻本, 卷四, folio 38B
▲ 顧起元: 《客座贅語》, 明萬曆四十六年刻本, 卷一, folio 25B
▲ 《御定歷代題畫詩類》, 四庫全書本, 卷九十八, folio 16A
▲ 罗长松: 《家庭川菜》, 成都: 四川科学技术出版社, 1985.4, ISBN 7-5364-0766-1/TS·42, p. 233
▲ 刘建成, 胡廉泉, 杨镜吾, 舒孝钧: 《大众川菜》, 成都: 四川科学技术出版社, 1997.1, ISBN 7-5364-0765-3/TS·41, p. 374
▲ 王长工: 《新编垂钓全书》, 上海: 上海科学技术出版社, 2009.1, ISBN 978-7-5323-9440-1/G·2039, p. 308
▲ 中国水产学会普及与教育工作委员会: 《水产品营养与药用手册》, 北京: 科学普及出版社, 1988.6, ISBN号 :7-110-00470-8/S·74, p. 204
▲ 李海霞: 《汉语动物命名考释》, 成都: 巴蜀书社, 2005.5, ISBN 7-80659-719-0, p. 396
▲ 管华诗,王曙光: 《中华海洋本草 第4卷 海洋脊索动物药》, 上海: 上海科学技术出版社, 2009.9, ISBN 978-7-5323-9958-1, p. 226
▲ 纪加义, 赵玉清: 《有毒动物》, 济南: 山东科学技术出版社, 1981.8, 书号 13195·52, p. 123
▲ 福建省水产学会《福建渔业史》编委会: 《福建渔业史》, 福州: 福建科学技术出版社, 1988.10, ISBN 7-5335-0166-7/S·26, p. 57
▲ 福建省水产学会《福建渔业史》编委会: 《福建渔业史》, 福州: 福建科学技术出版社, 1988.10, ISBN 7-5335-0166-7/S·26, p. 66
▲ 广东省地方志编写委员会: 《广东省志·商业志》, 广州: 广东人民出版社, 2002.12, ISBN 7-218-04199-X, p. 770
Here is the new evidence. I once asked several people lived in Shantou, they say both two characters are used in their daily life for the same geographical name. It is not a misprint form, but a local vulgar variant. Maybe it is OK for the unification.
▲ 吕坪: 《东风心韵》, 广州: 花城出版社, 2000.8, ISBN 7-5360-3351-6, p. 57
▲ 刘友如: 《中国旅游胜地新编》, 上海: 上海画报出版社, 1998.9, ISBN 7-80530-404-1/J·405, p. 286
Two forms are both used in the same page.
▲ 文化部文物局: 《中国名胜词典 第二版》, 上海: 上海辞书出版社, 1984.12, p. 820
Two forms are both used in the same page.
▲ 广东省汕头市地方志编纂委员: 《汕头市志 第三册》, 北京: 新华出版社, 1999.1, ISBN 7-5011-4387-0, p. 568
▲ 广东省地图出版社: 《广东旅游》, 广州: 广东省地图出版社, 2000.9, ISBN 7-80522-624-5/K·880, p. 120
▲ 中央档案馆, 广东省档案馆: 《广东革命历史文件汇集(群团文件)一九二六年(二)》, 1982.10, p. 76
▲ 宋正海: 《以海为田》, 深圳: 海天出版社, 2015.7, ISBN 978-7-5507-1398-7, p. 11
https://mp.weixin.qq.com/s/f7jD0OQqR0YhTW2_z5EOsA
https://mp.weixin.qq.com/s/hQrZJLkMtQaPxDyqKqEKrg
There is also some one related video released by Tencent, but it is not possible to share the link without WeChat.
https://m.weibo.cn/status/5024879044727275
https://www.xiaohongshu.com/discovery/item/66220b820000000001032dd8
Glyph Design & Normalization
And the normalized glyph (⿰鱼尧) is included in the Chinese dictionary as the simplified form of 鱙, so the normalized one is acceptable.
▲ 《汉字海》, p. 2002
Other
Data for Unihan