Date | Description |
---|
Source Reference | Glyph |
---|---|
UK-20804 | 1.0 |
group | UK |
a) Source reference | UK-20804 |
b) PUA Code of TTF | F3FE |
c) KangXi Radical Code (Primary) | 195.1 |
d) Stroke Count (Primary) | 4 |
e) First Stroke (Primary) | 5 |
f) Secondary KX Radical Code | N/A |
f) a. Secondary Stroke Count | N/A |
f) b. Secondary First Stroke | N/A |
g) Total Stroke Count | 12 |
i) IDS | ⿰鱼丑 |
j) Similar/ Variants | N/A |
k1) References to evidence documents | 《汉语方言大词典》(中华书局, 1999年) p. 201 |
k2) Images Filenames | UK-20804-001.jpg |
l) Other Information | Simplified form of U+311A7 𱆧 |
m1) Previous IRG WS | N/A |
m2) Sequence No. | N/A |
Review Comments
U+29F64 𩽤 is a Nom character which means crocodile. The submitted character is a Min nan character used in Leizhou City, Zhanjiang City, Guangdong Province (广东省湛江市雷州市). My hometown is Chikan District, Zhanjiang City, Guangdong Province (广东省湛江市赤坎区). In Chikan district, this kind of fish reads as nɐi¹¹ nɐu⁴⁴⁵ in the local Yue dialect, so this character should read as 嬲 (nau1) in Cantonese.
Evidence provided for G_Z3862201 indicates that U+311A7 is a Zhuang word meaning 'pond loach' (泥鰍). UK-20804 also means 'pond loach', but in the Minnan language, which is a strange coincidence as Zhuang and Minnan are unrelated languages.