Please wait while loading

IRG Working Set 2021v5.0

Source: Eiso CHAN
Date: Generated on 2023-10-03

Show Deleted

Labels

SnImage/SourceComment TypeDescription
00901
00901
土 32.13.3
GDM-00293
TS 16 · IDS 𤲞
Label
HE
03517
03517
虫 142.5.2
SAT-04405
TS 11 · IDS
Label
HE
00249
00249
儿 10.15.2
SAT-04406
TS 17 · IDS
Label
HE
04941
04941
齊 210.4.4
SAT-04670
TS 16 · IDS &D10-01;丿
Label
HE
01669
01669
日 72.7.1
SAT-04680
TS 11 · IDS
Label
HE
01815
01815
木 75.10.1
SAT-05682
TS 14 · IDS
Label
HE
01610
01610
攴 66.9.2
SAT-05880
TS 13 · IDS 𰏘
Label
HE
03496
03496
虍 141.10.2
SAT-06257
TS 16 · IDS 𠔃
Label
HE
00580
00580
口 30.11.2
SAT-06406
TS 14 · IDS 𩁹
Label
HE
00412
00412
厶 28.8.5
SAT-06452
TS 10 · IDS
Label
HE
02808
02808
石 112.14.1
SAT-06454
TS 19 · IDS
Label
HE
00767
00767
囗 31.4.3
SAT-06654
TS 7 · IDS 𠔁
Label
HE
01047
01047
宀 40.10.1
SAT-06842
TS 13 · IDS
Label
HE
01395
01395
心 61.14.1
SAT-06989
TS 17 · IDS 𮧊
Label
HE
03767
03767
言 149.6.1
SAT-07005
TS 13 · IDS
Label
HE
03816
03816
貝 154.5.1
SAT-07087
TS 12 · IDS 𠆴
Label
HE
02547
02547
瓦 98.6.1
SAT-07172
TS 11 · IDS
Label
HE
03984
03984
辵 162.12.1
SAT-08470
TS 16 · IDS
Label
HE
03967
03967
辵 162.7.2
SAT-08538
TS 11 · IDS
Label
HE
00125
00125
衣 145.11.3
SAT-08636
TS 17 · IDS 𰠀
Label
HE
03173
03173
羽 124.8.3
TD-536C
TS 14 · IDS
Label
HE
03102
03102
糸 120.12.2
TE-267D
TS 18 · IDS
Label
HE
03992
03992
辵 162.13.2
TE-292B
TS 17 · IDS
Label
HE
02041
02041
水 85.9.1
UK-20188
TS 12 · IDS
Label
HE
01039
01039
宀 40.7.1
UK-20396
TS 10 · IDS 𮕜
Label
HE
02472
02472
玉 96.5.3
UK-20199
TS 9 · IDS
Label
HE
02073
02073
水 85.11.2
UK-20398
TS 16 · IDS
Label
HE
00332
00332
刀 18.19.1
UK-20463
TS 21 · IDS
Label
HE
01157
01157
山 46.9.5
UK-20468
TS 12 · IDS
Label
HE
02670
02670
皮 107.19.2
UK-20579
TS 24 · IDS 𧁧
Label
HE
03627
03627
虫 142.12.1
UTC-00450
TS 18 · IDS
Label
HE
01560
01560
手 64.13.5
UTC-00365
TS 16 · IDS
Label
HE
00626
00626
口 30.12.4
UTC-00403
TS 15 · IDS
Label
HE
01158
01158
山 46.9.5
UK-20510
TS 12 · IDS
Label
JGN/31
00642
00642
口 30.13.3
UK-20375
TS 16 · IDS
Label
Normalized glyph
00869
00869
土 32.11.1
GDM-00280
TS 14 · IDS
Label
zh-cmn-x-Lanyin
00642
00642
口 30.13.3
UK-20375
TS 16 · IDS
Label
zh-yue
01987
01987
水 85.1.1
GKJ-00857
TS 4 · IDS
Label
江湖
01992
01992
水 85.3.1
GKJ-00859
TS 6 · IDS
Label
江湖
02009
02009
水 85.6.3
KC-05235
TS 9 · IDS
Label
江湖


Unification

SnImage/SourceComment TypeDescription
02323
02323
牛 93.13.3
SAT-06926
TS 17 · IDS
Oppose Unification
It is too confusing to unify Components 扌 and 牜. The submitted evidence shows it is the variant of 𣫍 (U+23ACD), and 𣫍 (U+23ACD) must be the variant of 歛 (U+6582). There is one fanqie of 歛 (U+6582) as 良冉切 in 廣韻, and the fanqie of 撿 (U+64BF) is also 良冉切. The initial shengmu of 良 and 力 are both 來母, that means 良冉切 and 良冉切 mean the same pronunciation. However, the most common pronunciation of 撿 (U+64BF) now is jiǎn in Putonghua, gim2 in Cantonese, 검 in Korean and so on, which means “to pick up”. 來母 would not become [k] (>[ʨ]) commonly, that means the variant of 撿 (U+64BF) is different from the current most common definition of 撿 (U+64BF). If we unify this character with 撿 (U+64BF), that will be hard for the information processing on semantic meaning.
04034
04034
酉 164.10.2
V0-4562
TS 17 · IDS
Oppose Unification
This issue is pointed out by me in IRGN2429R.



And, the current glyph for U+288BB 𨢻 is also included in the book “Kho Chữ Hán Nôm Mã Hoá (Hán Nôm Coded Character Repertoire)” (aka the real source of V4-Source), and other strandards.


▲ Kho Chữ Hán Nôm Mã Hoá, p. 475


▲ GB 18030-2022, p. 411


▲ TCA-CNS 11643-2007, p. 340 (11-307B)

眼 (HV: nhãn) and 眠 (HV: miên) are totally different and it is not suitable to treat them as unifiabe pair any time. We can not confirm if this character has been also used in China and TCA, and there is no UCV rule, so it is better to encode the real form for V0-4562 in a new code point.

The V-Source reference for U+288BB 𨢻 has been changed.



Attributes

SnImage/SourceComment TypeDescription
04888
04888
麥 199.11.3
GKJ-00264
TS 22 · IDS
Radical
As the evidence shows, this character looks related to 鱗. If yes, I suggest change Radical 195.0 (魚) the radical, and Radical 199.0 (麥) as the secondary one.
02664
02664
鳥 196.5.5
GKJ-00348
TS 16 · IDS
Radical
Add the secondary radical as 107.0 (皮) for the Zhuang use based on Comment #13544, SC=11, FS=3.

The 新借 reading of 鸟/鳥 in Zhuang is niuj (-j means 上声 here). I have not collected the 老借 of 鸟/鳥, but 鸟/鳥 reads as niu5 in Cantonese, and almost all the 老借 readings of the -iu of Cantonese in Zhuang are -iu or -eu, that means we can guess the 老借 reading of 鸟/鳥 could be niux (-x means 阳上 here, and 了 reads liux, 秒 reads miux). So, 鸟/鳥 must be the phonetic element for the Zhuang use.
03875
03875
足 157.5.3
SAT-06785
TS 12 · IDS 𧾷𢩥
IDS
Or ⿰𧾷⿱𡈼儿?
00506
00506
舌 135.5.3
T9-7A3D
TS 11 · IDS
IDS
Response to HKSAR on Comment #13746.

⿰舌尔 is suitable only for IRG encoding works, but it is not suitable for TCA. In TCA conventions, the top component of 舌 (U+820C) is 干 not 千, but the top component of the left part of this character is 千 not 干.
01633
01633
斗 68.5.1
TC-792F
TS 9 · IDS
Radical
Perhaps change Radical to 30.0 (口), SC=6, FS=1 and move Radical 68.0 (斗) to the secondary one?
01761
01761
月 74.14.2
TE-2C6B
TS 18 · IDS
IDS
Respond to Yifan on Comment #13830.

⿰月署 is acceptable for IRG encoding works, but it is not suitable for TCA.
03950
03950
車 159.12.4
TE-3857
TS 19 · IDS
IDS
〾 is used for the TCA conventions. The current T-Source (T2-4278) of U+6220 戠 is different from the right part of this character and the G- and H-Sources of U+6220 戠.
U+6220
00895
00895
土 32.12.4
UK-20920
TS 15 · IDS
Residual Stroke Count
SC=13 (counted as 粵 and TS of 粵 is 13), TS=16
00259
00259
米 119.7.5
VN-F001E
TS 13 · IDS
Radical
Change Radical to 12.0 (八) to follow the character 六? SC=11, FS=4

And, the secondary radical could be 38.0 (女). But, we also need to update the RS of 娄 in URO.《现代汉语词典》 (Ed. 6) chose 米 as the basic radical, and 女 as the secondary radical.

Cf. In 《现代汉语词典》 (Ed. 6), the basic radical of 鸡 is 又, and the secondary radical is 鸟.

We also found other similar issues in URO.
The radical of 馮 is 馬, but the radical of 冯 is 冫.
The radical of 問 is 口, but the radical of 问 is 门.

We should handle this kind of issues more macroscopically. I don’t hope we give three radicals for this character.
03735
03735
見 147.2.4
VN-F07B9
TS 9 · IDS 𬼀
IDS
Could we use ⿽見𬼀 or ⿽見丷 to match the evidence?
00426
00426
又 29.11.1
VN-F16C0
TS 13 · IDS
FS
Why is FS 3? The first stroke of 反 in Kangxi Dictionary is the horizontal stroke.


Evidence

SnImage/SourceComment TypeDescription
00278
00278
冫 15.7.1
GDM-00237
TS 9 · IDS
New evidence

▲ 山东省青岛市崂山区崂山风景区太清游览区 (This photo is taken by me at April 4th, 2023, which is OK to use for IRG encoding works, but not others.)

As the official website of Mt. Laoshan tourist attraction shows this means “山海凌云” in the modern form and written by 沈春萱 (aka 沈春煊). https://qdlaoshan.cn/New-Guide-info-gid-440.html

We don’t have any evidence to show the usage for the geographic name(s) of this character, but it is used for the tourist attraction, that means it is OK to keep the G reference as GDM.
00869
00869
土 32.11.1
GDM-00280
TS 14 · IDS
New evidence

▲ 《汉语方言大词典》, p. 6747
04791
04791
鳥 196.17.3
GKJ-00307
TS 28 · IDS
Evidence
The submitted evidence is not complete. I list the full poem as below based on Comment #2496, and I also show the 格律 information.

浯嶼標靈秀(平仄平平仄) 華源積慶緜(平平仄仄平) 先
箕裘方~起(平平平~仄) 圭組合蟬聯(平仄仄平平) 先
半剌甘棠在(仄仄平平仄) 雄藩列柏先(平平仄仄平) 先
然藜𡸁素業(平平平仄仄) 擢桂接英𨇠(仄仄仄平平) 先
南紀初簪豸(平仄平平仄) 東曹舊握荃(平平仄仄平) 先
持衡羅俊譽(平平平仄仄) 解網泣顛連(仄仄仄平平) 先
晝擁旂鈴靜(仄仄平平仄) 春明鎧甲鮮(平平仄仄平) 先
吳儂回菜色(平平平仄仄) 海嶠淨𤇺烟(仄仄仄平平) 先
績課諸候最(仄仄平平仄) 綸褒絫世延(平平仄仄平) 先
十行頒赤陛(仄平平仄仄) 三錫賁重淵(平仄仄平平) 先
遺硯追貽厥(平仄平平仄) 芳鄰述母遷(平平仄仄平) 先
徵黃揆望峻(仄平平仄仄) 借㓂主恩偏(仄仄仄平平) 先
文武邦爲憲(平仄平平仄) 安危國杖賢(平平仄仄平) 先
衮衣還信𪧐(平平平仄仄) 鎻鑰制中權(仄仄仄平平) 先
𨽾也枌榆末(仄仄平平仄) 公𠔃剪拂專(平平仄仄平) 先
片言嘘羽翮(仄平平仄仄) 一氣轉鈞甄(仄仄仄平平) 真
𭺜礫寧居後(仄仄平平仄) 秕糠媿獨前(仄平仄仄平) 先
訓知良不易(仄平平仄仄) 頌德總難宣(仄仄仄平平) 先
識⿸尸⿰丬复星辰近(仄仄平平仄) 銘鐘日月懸(平平仄仄平) 先
行看登鼎鉉(平平平仄仄) 是某報珠年(仄仄仄平平) 先

Based on the 格律 information, the submitted character must be 仄韵字.

In the Chinese ancient works, 箕裘 means to “inherit the cause of his/her/their ancestors”.



▲ 杭州大学中文系: 《古书典故辞典(校订本)》, 南昌: 江西教育出版社, 1988.9, ISBN 7-5392-0356-0/I·5, p. 505

~起 could be understanded to “seize the opportunity to rise”, which is similar to 鹊起 (声名鹊起). On the other hand, the 韻 of 爵 and 鵲 are both 陽韻入聲, that means this character should be the variant of 鵲.

It is OK to accept it based on the above rationales.
02664
02664
鳥 196.5.5
GKJ-00348
TS 16 · IDS
Evidence
We also need to review the full page of the submitted evidence to confirm the rationales in Evidence 1 and 3.
04795
04795
鸟 196'.4.1
GKJ-00742
TS 9 · IDS
New evidence

▲ 陈是集; 郑行顺: 《海南先贤诗文丛刊 溟南诗选(外一种)》, 海口: 海南出版社, 2004.2, ISBN 7-5443-0962-2/I·38, p. 14

The new evidence is related to WS2021-04688.
04688
鳥 196.4.1
GKJ-00343
TS 15 · IDS
01343
01343
心 61.8.5
GKJ-00748
TS 11 · IDS
New evidence


▲ The Movie “Snow White and the Seven Fellows”/“Suit Koo Chup Yew”(《雪姑七友》), Hong Kong: 新風影业公司 & 邵氏兄弟有限公司, 1955.2.6

The movie was adapted from the Disney movie “Snow White and the Seven Dwarfs” in 1937. The directs are 周詩祿 and 盧雨岐, and this version of the song in the movie was sang by 梁醒波, 鄧寄塵 and so on. The song sounds like one 小曲 in Cantonese Yueju Opera (粤剧) and Cantonese Yuequ Show (粤曲). In the first known masterpiece of 唐滌生 after 1945, 《釣魚郎》, the name of this 小曲 was recorded as 《雪姑七友》 as the BGM of a part of 浪里白. In other versions, this song is treated as the traditional song.
Evidence
Please provide the detailed publishing information of the submitted evidence.
01987
01987
水 85.1.1
GKJ-00857
TS 4 · IDS
New evidence

▲ 李子峰: 《民國叢書 第1編 16 社會科學總論類 海底》, 上海: 上海書店出版社, 1989.10, p. 114


▲ 李子峰: 《海底》, 南昌: 江西教育出版社, 2010.1, ISBN 978-7-5392-5532-3, p. 133

The pieces of evidence show the classical 對聯 used for 洪門. The meaning of this pair of sentences is shown as below. (1: original form, 2: corresponding meaning, 3: 平仄)

上聯:
𪵸𤄱滈&⿰氵崗;&⿰氵一;派江汕汘沽𣵛
地鎮高崗一派溪山千古秀
仄仄平平仄仄平平平仄仄

下聯:
𣶯潮汏海&⿰氵三;河洽𣲙澫&⿰氵年;流
門朝大海三河峽水萬年流
平平仄仄平平仄仄仄平平

Note: ⿰氵崗 has not been submitted to IRG.

We can also find this 對聯 in 高溪庙 in current 福建省漳州市云霄县东厦乡高溪村后山坳.


▲ 陈名实: 《闽台古建筑》, 福州: 福建美术出版社, 2018.12, ISBN 978-7-5393-3888-0, pp. 289-290
01992
01992
水 85.3.1
GKJ-00859
TS 6 · IDS
New evidence

▲ 李子峰: 《民國叢書 第1編 16 社會科學總論類 海底》, 上海: 上海書店出版社, 1989.10, p. 114


▲ 李子峰: 《海底》, 南昌: 江西教育出版社, 2010.1, ISBN 978-7-5392-5532-3, p. 133

You can get more details in Comment #13887 under WS2021-01987.
01987
水 85.1.1
GKJ-00857
TS 4 · IDS
00590
00590
口 30.11.4
GZ-1742502
TS 14 · IDS
New evidence

▲ 梁冠廷, 熊道儿: 《粤剧小曲集》, 广州: 广东粤剧院艺术室, 1982, p. 192
01314
01314
心 61.4.4
GZ-2552206
TS 7 · IDS
New evidence

▲ 李新宇, 周海婴: 《鲁迅大全集 第28卷 学术编 鲁迅辑校石刻手稿 墓志 (下)》, 武汉: 长江文艺出版社, 2011.9, ISBN 978-7-5354-4404-2, p. 162
02009
02009
水 85.6.3
KC-05235
TS 9 · IDS
New evidence

▲ 李子峰: 《民國叢書 第1編 16 社會科學總論類 海底》, 上海: 上海書店出版社, 1989.10, p. 114


▲ 李子峰: 《海底》, 南昌: 江西教育出版社, 2010.1, ISBN 978-7-5392-5532-3, p. 133

You can get more details in Comment #13887 under WS2021-01987.
01987
水 85.1.1
GKJ-00857
TS 4 · IDS
00863
00863
十 24.22.2
SAT-08341
TS 13 · IDS
Evidence
Looks similar to KC10204, but ROK has not submitted KC10204 yet.


The radical of KC10204 looks like 土. Maybe ROK should confirm the evidence of KC10204.
02998
02998
米 119.3.3
TC-407C
TS 9 · IDS
New evidence
01840
01840
木 75.12.1
TD-6B3E
TS 16 · IDS
New evidence

▲ 曹學佺: 《石倉歷代詩選》, 文淵閣四庫全書本, 卷二百二十八, 宋詩一百五, folio 1A
02520
02520
玉 96.13.2
TE-253E
TS 17 · IDS
New evidence

▲ 顾诚: 《顾诚着作系列 南明史 上》, 北京: 光明日报出版社, 2011.7, ISBN 7-5112-1327-8, p. 203

This evidence shows this character is also used for the place name in Nanjing City, but I have not confirmed if it is still be used now.
New evidence

▲ 方孔炤: 《全邊略記》, 卷之八//本社古籍影印室: 《歷代邊事資料輯刊 2》, 北京: 北京圖書館出版社, 2005.9, ISBN 7-5013-2801-3, p. 493


▲ 方孔炤: 《全邊略記》, 崇禎刻本, 卷之八
Evidence
As Comment #14192, the local people use 王𭏦 now.



Evidence
00642
00642
口 30.13.3
UK-20375
TS 16 · IDS
New evidence

▲ 陳卓瑩: 《粤曲寫唱常識》, 廣州: 南方通俗出版社, 1952.12, 書號: 0160, p. 64

The columns mean different tones for 舒声 in Cantonese.
1st: 阴平/上平 -> -1
2nd: 阳平/下平 -> 4
3rd: 阴上/上上 -> 2
4th: 阳上/下上 -> 5
5th: 阴去/上去 -> 3
6th: 阳去/下去 -> 6
01993
01993
水 85.3.1
UK-20605
TS 6 · IDS
New evidence

▲ 周志锋, 郑晓芳: 《宁波、舟山方言洗涤义“丈”本字为“净”说》 (The Original Character of Zhang is Jing in Ningbo and Zhoushan Dialects), 宁波大学学报(人文科学版) [JOURNAL OF NINGBO UNIVERSITY (LIBERAL ARTS EDITION)], 2021.9, p. 22

In this paper, the authors show the possible original form of this character may be 滰, 濯, 潒, 漒, 浆 and their comment is 净.
00169
00169
人 9.9.2
UK-20644
TS 11 · IDS 西
New evidence

▲ 李群: 《传统戏剧》(Traditional Theatre)(《齐鲁非物质文化遗产丛书》), 济南: 山东友谊出版社, 2008.8, ISBN 978-7-80737-414-5, p. 97



▲ 张玉柱: 《齐鲁民间艺术通览》, 济南: 山东友谊出版社, 1998.6, ISBN 7-80551-821-1/Z·285, pp. 587-588




▲ 寒声: 《寒声文集 第二卷 下 〈中国梆子声腔源流考论〉》, 太原: 三晋出版社, 2010.9, ISBN 978-7-5457-0282-8, pp. 92-93,101

Note: Almost all the names of the Chinese local traditional operas only related to Bangzi (梆子声腔) are named after the geographical name, such as 上党梆子, 河北梆子, 河南梆子 (豫剧) and so on, but the Zaobang Opera is not. There is one city named 枣庄 in 山东省. When we are talking about Zaobang Opera is popular in Shandong, some people would misread this is one kind of local opera in 枣庄, that is wrong.
02211
02211
火 86.10.4
UK-20866
TS 14 · IDS
New evidence

▲ 《東方雜誌》, 第4卷, 第十一期, 1907.12, p. 163
03235
03235
肉 130.8.1
UTC-00345
TS 12 · IDS
New evidence

▲ A Chinese dictionary in the Cantonese dialect. London : Trübner and Co. ; Hong Kong : Lane, Crawford & Co. 1877. p. 17


▲ A Chinese dictionary in the Cantonese dialect. Rev. and enl. Hongkong : Kelly & Walsh 1910. p. 19
01560
01560
手 64.13.5
UTC-00365
TS 16 · IDS
New evidence

▲ A Chinese dictionary in the Cantonese dialect. London : Trübner and Co. ; Hong Kong : Lane, Crawford & Co. 1877, p. 223


▲ A Chinese dictionary in the Cantonese dialect. Rev. and enl. Hongkong : Kelly & Walsh 1910, p. 324
New evidence

▲ Imprensa Oficial de Macau (澳門政府印刷署): Dicionário Chinês-Português (《中葡字典》), Macau: Imprensa Oficial de Macau, 1962, p. 289
02242
02242
火 86.15.3
UTC-00398
TS 19 · IDS 𧛱
New evidence

▲ A Chinese dictionary in the Cantonese dialect. London : Trübner and Co. ; Hong Kong : Lane, Crawford & Co. 1877. p. 549


▲ A Chinese dictionary in the Cantonese dialect. Rev. and enl. Hongkong : Kelly & Walsh 1910. p. 764
01876
01876
木 75.15.3
UTC-00402
TS 19 · IDS
New evidence

▲ A Chinese dictionary in the Cantonese dialect. London : Trübner and Co. ; Hong Kong : Lane, Crawford & Co. 1877. p. 559


▲ A Chinese dictionary in the Cantonese dialect. Rev. and enl. Hongkong : Kelly & Walsh 1910. p. 777
00626
00626
口 30.12.4
UTC-00403
TS 15 · IDS
New evidence

▲ A Chinese dictionary in the Cantonese dialect. London : Trübner and Co. ; Hong Kong : Lane, Crawford & Co. 1877. p. 563


▲ A Chinese dictionary in the Cantonese dialect. Rev. and enl. Hongkong : Kelly & Walsh 1910. p. 782
New evidence

▲ Imprensa Oficial de Macau (澳門政府印刷署): Dicionário Chinês-Português (《中葡字典》), Macau: Imprensa Oficial de Macau, 1962, p. 550

According to this evidence, the Cantonese reading is bui6.
02659
02659
皮 107.6.3
UTC-00405
TS 11 · IDS
New evidence

▲ A Chinese dictionary in the Cantonese dialect. London : Trübner and Co. ; Hong Kong : Lane, Crawford & Co. 1877. p. 562


▲ A Chinese dictionary in the Cantonese dialect. Rev. and enl. Hongkong : Kelly & Walsh 1910. p. 780
03627
03627
虫 142.12.1
UTC-00450
TS 18 · IDS
New evidence

▲ A Chinese dictionary in the Cantonese dialect. Rev. and enl. Hongkong : Kelly & Walsh 1910. p. 313
New evidence

▲ Imprensa Oficial de Macau (澳門政府印刷署): Dicionário Chinês-Português (《中葡字典》), Macau: Imprensa Oficial de Macau, 1962, p. 284
02003
02003
水 85.5.2
UTC-00456
TS 8 · IDS 𠕄
New evidence

▲ A Chinese dictionary in the Cantonese dialect. London : Trübner and Co. ; Hong Kong : Lane, Crawford & Co. 1877. p. 461


▲ A Chinese dictionary in the Cantonese dialect. Rev. and enl. Hongkong : Kelly & Walsh 1910. p. 650


Glyph Design & Normalization

SnImage/SourceComment TypeDescription
00082
00082
乙 5.10.3
KC-00080
TS 11 · IDS
Normalization
The upper part should be normalized to follow the ROK conventions of 條 (U+689D:K0-7049).


This normalization will match KR Norm. Rule 65-2.


BTW, the Variant component shape of 65-3 is missing now.
00181
00181
人 9.10.1
KC-04819
TS 12 · IDS
Normalization
Based on the new evidence, there is no need to provide a Norm. rule from ROK. The character and evidence are both acceptable.


Editorial

SnImage/SourceComment TypeDescription
04212
04212
钅 167'.12.2
GDM-00236
TS 17 · IDS
Editorial issue
The source name of the first evidence has not been confirmed.
03920
03920
身 158.4.1
GDM-00257
TS 11 · IDS
Editorial issue
Based on Comment #14070, the publishing source information of the submitted evidence should be changed, unless Tao Yang disagrees and provides other pieces of evidence on those three sources (段氏說文注訂 段氏說文注訂 贵州通志).
04683
04683
鱼 195'.15.1
GKJ-00287
TS 23 · IDS
Editorial issue
Agree with Ken and Andrew. Evidence is sufficient, return to M-set. And, China should submit the traditional form in future.
00315
00315
刀 18.9.4
UK-20830
TS 11 · IDS
Editorial issue
Agree with Huang Junliang. This character should be back to the M set based on the new evidence.


Other

SnImage/SourceComment TypeDescription
01474
01474
手 64.9.1
GDM-00269
TS 12 · IDS
Comment
If the explanation of Comment #14144 is right, it looks this character looks related to U+304EB 𰓫, right?
U+304EB


I support to encode this character in this WS, but maybe we need to do more research on the local dialect to get more detailed information in future.
02582
02582
田 102.4.3
GDM-00374
TS 9 · IDS &P4-05;
Comment
Based on the analysis of different IRG experts, this character is to record the Lisu word “bird”. The following picture shows the Lisu Zhushu form, Fraser form (ꓠꓬꓹ) and IPA form (niɛ³⁵) of this word. The current Hanzi form is not related to the corresponding Lisu Zhushu form.


▲ ꓪꓰꓲ-ꓫꓲ ꓡꓲ-ꓢꓴ ꓫꓵꓽ ꓚꓲꓸ ꓛꓬꓽ ꓙꓵꓽ ꓫꓯꓹ ꓤꓶꓽ ꓟꓲꓽ ꓚꓶꓹ ꓩꓴꓺ꓾ ꓬꓱꓽ-ꓧꓯꓺ-ꓚꓳ꓾ ꓩꓳꓺ-ꓬꓱꓹ-ꓛꓶꓽ꓾ 《ꓡꓲ-ꓢꓴ ꓫꓵꓽ ꓟꓻ ꓭꓼ ꓕꓳꓽ ꓶꓽ ꓝꓳꓹ ꓢꓳꓺ ꓓꓴ》꓾ 潞西: ᥟᥩᥒᥲ ᥟᥩᥐᥱ ᥘᥣᥭᥰ ᥟᥣ ᥛᥥᥝᥰ ᥖᥬᥲ ᥑᥨᥒᥰ, 2013.10, ISBN 978-7-80750-959-2/H·37, p. 84

The following shows the Lisu Zhushu form, Fraser form (ꓯꓹ) and IPA form (ɛ³⁵) of the word “duck”.


▲ ꓪꓰꓲ-ꓫꓲ ꓡꓲ-ꓢꓴ ꓫꓵꓽ ꓚꓲꓸ ꓛꓬꓽ ꓙꓵꓽ ꓫꓯꓹ ꓤꓶꓽ ꓟꓲꓽ ꓚꓶꓹ ꓩꓴꓺ꓾ ꓬꓱꓽ-ꓧꓯꓺ-ꓚꓳ꓾ ꓩꓳꓺ-ꓬꓱꓹ-ꓛꓶꓽ꓾ 《ꓡꓲ-ꓢꓴ ꓫꓵꓽ ꓟꓻ ꓭꓼ ꓕꓳꓽ ꓶꓽ ꓝꓳꓹ ꓢꓳꓺ ꓓꓴ》꓾ 潞西: ᥟᥩᥒᥲ ᥟᥩᥐᥱ ᥘᥣᥭᥰ ᥟᥣ ᥛᥥᥝᥰ ᥖᥬᥲ ᥑᥨᥒᥰ, 2013.10, ISBN 978-7-80750-959-2/H·37, p. 82

We have known this character is different from 鸭 for the Lisu uses, that means it is OK to encode, but it is too early to confirm the rationale now, because we still don’t know how the Lisu people read the Han character and the phonology and readings of the corresponding Chinese Southwestern Mandarin-dialect of the nearest place. If we can’t confirm these when we encode this character in UCS and Unicode, I suggest not include the kMandarin property value in Unihan database.
Comment


This character has been added to Service platform for National Professional and technician qualification test (全国专业技术人员资格考试报名服务平台) in China, which the PUA code is U+E022.

01021
01021
子 39.9.4
GKJ-00963
TS 12 · IDS
Other
This character is really “combined” by two characters 子 and 宫, but the evidence shows the reading is “kung” (aka ɡōnɡ) with the individual and clear meaning. It is better to treat it as one separate Hanzi, not the Han ligature.
00020
00020
丨 2.3.1
SAT-01301
TS 4 · IDS
Comment
00021
00021
丨 2.4.1
SAT-01303
TS 5 · IDS
Comment
02022
02022
水 85.7.5
UK-20606
TS 10 · IDS
Other
The current official name of this river is 英那河 on National Database of Geographical Names of China, and it also mentions the other name as 英纳河.



Some materials use 英那河.


▲ 徐琳瑜, 杨志峰, 章北平, 江进: 《城市水生态安全保障》(“十三五”国家重点图书出版规划项目 流域生态安全研究丛书), 北京: 中国环境出版集团, 2021.6, ISBN 978-7-5111-4527-7, p. 200

Some materials use 英纳河.


▲ 赵志中, 陈安东, 任舫, 杨勇, 贾庆黎, 贾建团, 翟菊, 杨更, 杨艳华, 王敏: 《中国冰川地质公园》 (The Glacier Geoparks of China), 北京: 地质出版社, 2017.11, ISBN 978-7-116-10705-2, p. 88

Based on the materials, this river was named after the hero 刘英纳.


▲ 中国民间文学辽宁卷大连市卷编委会: 《中国民间文学集成辽宁卷 大连市卷(上卷)》, 沈阳: 沈阳出版社, 1989.9, ISBN 7-80556-049-8/I·23, pp. 617-618
00802
00802
土 32.5.4
UK-20845
TS 8 · IDS 𰃮
Other
There is other usage in Cantonese. Please see 粤语攴攴斋微信公众号睇新闻学粤语Vol.15. The author just used the traditional form, but this form is also needed for the daily life in Guangdong Province.



Data for Unihan

SnImage/SourceComment TypeDescription
01021
01021
子 39.9.4
GKJ-00963
TS 12 · IDS
Other
kMandarin gōng
03678
03678
行 144.5.1
GDM-00362
TS 11 · IDS
Semantic variant
U+885A


▲ 王秋生: 《正德潁州志嘉靖潁州志校注》, 合肥: 黄山書社, 2017.2, ISBN 978-7-5461-6037-5, p. 35

Based on the modern edition of the same book, Andrew’s comment #10323 is right. This character could be accepted for the variant of 衚.

As the submitted evidence shows, 潁州 is (under) current 安徽省阜阳市. In the local dialect, 衚 reads as ꜁xu, and 古 reads as ꜂ku.
04688
04688
鳥 196.4.1
GKJ-00343
TS 15 · IDS
Semantic variant
02830
02830
石 112.23.2
SAT-08835
TS 28 · IDS
Semantic variant
U+2ED53

04233
04233
門 169.10.4
TE-323B
TS 18 · IDS
Semantic variant
U+2EE27

04407
04407
音 180.8.4
UK-20379
TS 17 · IDS
Semantic variant
Comment #14015 shows Kangxi Dictionary cited 《正字通》: 俗謂歌曲調曰腔,今俗從音,作~. That means this character is the only used for the usage as tune in Chinese Xiqu Opera (戲曲), Quyi show (曲藝) and traditional music (傳統音樂) as the term 聲腔, 行腔 and so on, not for all meanings of 腔 in the dictionary.

It is not better to treat it as the semantic variant of 腔 which shares all the meanings. That means we can’t use this character in the word 胸腔, 口腔 and so on to mean cavity.

This distinction is necessary in Chinese Xiqu Opera, Quyi Show and traditional music. We need to use different meanings at the same time. If we can distinguish the term of tune from the cavity, the sounds, the style and so on, the article or the book will be more clear in expression.
04060
04060
金 167.4.3
GKJ-00835
TS 12 · IDS
Trad variant
U+2EDFC

01709
01709
日 72.13.2
TE-2333
TS 17 · IDS
Trad variant
U+2EC9A

02104
02104
水 85.14.2
TE-2444
TS 17 · IDS
Trad variant
U+2ECCE

02533
02533
玉 96.15.4
TE-362C
TS 19 · IDS
Trad variant
U+2ED15

02141
02141
水 85.18.3
UK-20133
TS 21 · IDS
Trad variant
U+2ECC4

00334
00334
力 19.6.3
GZ-2202202
TS 8 · IDS
Unihan data
kJapanese うるわし
01314
01314
心 61.4.4
GZ-2552206
TS 7 · IDS
Unihan data
kJapanese たなびく
01444
01444
手 64.5.3
GZ-4551301
VN-F18EB
TS 8 · IDS
Unihan data
kJapanese いのる
02998
02998
米 119.3.3
TC-407C
TS 9 · IDS
Unihan data
kJapanese だご だんご
00193
00193
人 9.11.2
TD-3535
TS 13 · IDS
Unihan data
kMandarin cháng
kJapanese なりわい
02094
02094
水 85.13.2
TE-6F3E
TS 16 · IDS
Unihan data
kSpoofingVariant U+2EDB5

00642
00642
口 30.13.3
UK-20375
TS 16 · IDS
Unihan data
kCantonese je1

The tone is the same as 些賒. This character is often used in the Cantonese word 惡~.
00562
00562
口 30.10.3
UK-20590
TS 13 · IDS
Unihan data
kFanqie 布安
00757
00757
口 30.24.1
UK-20597
TS 27 · IDS
Unihan data
kFanqie 利㕔
02022
02022
水 85.7.5
UK-20606
TS 10 · IDS
Unihan data
kMandarin nà

The Putonghua reading should be the same as 那 and 纳.
00269
00269
冖 14.2.3
UK-20637
TS 4 · IDS
Unihan data
kJapanese かくる
00169
00169
人 9.9.2
UK-20644
TS 11 · IDS 西
Unihan data
kMandarin zǎo

In the new pieces of evidence, different authors provided different Putonghua reading, one is zhǎo (《齐鲁民间艺术通览》), the other is zǎo (《寒声文集 第二卷 下 〈中国梆子声腔源流考论〉》). And, the second piece of submitted evidence shows the local reading is [꜂tʂɔ] which is different from the reading of 枣 as [꜂tsɔ]. However, the ancient initials 章, 知, 庄, 崇, 澄, 生, 書 all read as 平舌音 shown in the following book.


▲ 钱曾怡: 《山东方言研究》, 济南: 齐鲁书社, 2001.9, ISBN 7-5333-0992-3/H·28, p. 44

On the other hand, the current Putonghua reading of the first Hanzi of this kind of local opera is the same as 枣, so 平舌音 is better.

That means I suggest using zǎo as the kMandarin value. If any experts have different comments, we can modify the reading value if needed.