Please wait while loading

IRG Working Set 2021v4.0

Source: Andrew WEST
Date: Generated on 2023-03-21

Show Deleted

Labels

SnImage/SourceComment TypeDescription
01125
01125
山 46.6.2
GDM-00339
UK-20629
TS 9 · IDS
Label
null


Unification

SnImage/SourceComment TypeDescription
00901
00901
土 32.13.3
GDM-00293
TS 16 · IDS 𤲞
Unification
U+302AE
Evidence 1 and 2 both show that the replacement character for ⿰土𤲞 is U+756C 畬 which implies that ⿰土𤲞 = ⿰土畬 = U+302AE 𰊮 (UK-02707). Therefore unify to 𰊮 (U+302AE).
01167
01167
山 46.11.2
GDM-00342
TS 14 · IDS 𠵛
Unification
U+380B
Unify to 㠋 (U+380B).
04798
04798
鳥' 196'.5.3
GKJ-00810
UK-20622
TS 10 · IDS
Oppose Unification
In light of #9797, I suggest to disunify UK-20622 and GKJ-00810, and suggest that China corrects the glyph and IDS for GKJ-00810 to ⿰臼鸟 (simplified form of U+4CCE 䳎).
00580
00580
口 30.11.2
SAT-06406
TS 14 · IDS 𩁹
Unification
U+20EE2
Unify to 𠻢 (U+20EE2) as the character is a variant of 謣 so the rhs should be cognate.
00581
00581
口 30.11.2
SAT-08851
TS 14 · IDS
Unification
U+55CC
Unify to 嗌 (U+55CC) because of unification of SAT-06800 to 益 with new UCV. If unification to U+55CC is considered inappropriate, then consider disunifying SAT-06800 from 益.
02472
02472
玉 96.5.3
UK-20199
TS 9 · IDS
Unification
U+739C
We do not oppose unification to 玜 (U+739C) with a new UCV (see also UK-20188)
02605
02605
疒 104.5.1
UK-20302
TS 10 · IDS
Oppose Unification
The character shown in #12873 is U+24D6E 𤵮 kuí. As U+24D6E has a subtle but important difference in glyph construction compared with UK-20302 (⿸疒⿱㇒火 compared with ⿸疒灭) and a different pronunciation and meaning, the two characters are not cognate, and according to IRG PnP Section 2.1.3 should not be unified: "Ideographs with different glyph shapes that are unrelated in historical derivation (non-cognate characters) are not unified no matter how similar their glyph shapes may be".
01039
01039
宀 40.7.1
UK-20396
TS 10 · IDS 𮕜
Unification
U+219FE
Agree to unify to 𡧾 (U+219FE) as both are variants of "寧".
00332
00332
刀 18.19.1
UK-20463
TS 21 · IDS
Unification
U+5299
The quoted text is a mistake for “劃劙雲陰,卷月日也". Suggest to unify ⿰蟸刂 to 劙 (U+5299) with new UCV for 蟸~蠡.
02670
02670
皮 107.19.2
UK-20579
TS 24 · IDS 𧁧
Oppose Unification
No UCV for the unification, and although obviously a variant of U+25039, the component structure is different. Therefore do not agree to unification.
00129
00129
人 9.2.1
UTC-03208
TS 4 · IDS
Oppose Unification
Do not unify to 仃 (U+4EC3) as non-cognate (right side of proposed character is 工 lacking final stroke)
00578
00578
口 30.11.1
UTC-03216
TS 14 · IDS
Unification
U+2BAD5
Unify to 𫫕 (U+2BAD5), and suggest UTC change glyph and source reference for U+2BAD5 to UTC-03216.
00143
00143
人 9.6.1
V4-4076
TS 8 · IDS 西
Oppose Unification
Do not unify to 価 (U+4FA1) as non-cognate.
02285
02285
父 88.5.1
VN-F0BD9
TS 9 · IDS
Oppose Unification
The T-source character for U+2209E seems to be a variant of 希 xī, so not cognate with the Vietnam character ⿱父布. Therefore unification is not appropriate. Suggest to keep this character in WS2021, and remove the V-source reference (VN-2209E) from U+2209E.


Attributes

SnImage/SourceComment TypeDescription
00803
00803
土 32.5.5
GDM-00273
TS 8 · IDS
FS
FS=3
00885
00885
土 32.12.1
GDM-00276
TS 15 · IDS
Residual Stroke Count
SC=13
00409
00409
鳥 196.10.1
厂 27.19.3
GKJ-00366
TS 21 · IDS
Radical
Secondary radical (27 厂) seems unnecessary.
00382
00382
卜 25.6.1
GKJ-00964
TS 8 · IDS
Radical
Change Radical to 24.0 (十), SC=6, FS=1 for consistency with GKJ-01026 (⿰千分) which is under Radical 24.
00302
00302
刀 18.5.3
GKJ-01027
TS 7 · IDS
Radical
Change Radical to 24.0 (十), SC=5, FS=3 because GKJ-01026 (⿰千分) is under Radical 24. Alternatively, change GKJ-01026 to use Radical 18, but both characters should be under the same radical as they are the same abstract character with different layout of components.
00144
00144
人 9.6.2
凵 17.7.5
GZ-2081307
TS 9 · IDS
Residual Stroke Count
SC=7
00419
00419
又 29.7.3
GZ-2902802
TS 8 · IDS
Radical
Change Radical to 117.0 (立), SC=4, FS=3 Even if 立 is the phonetic here, 立 is a much better radical for indexing purposes than 又. Note that U+2E128 𮄨 is Radical 117.
00146
00146
人 9.6.5
GZ-4061403
TS 8 · IDS
Residual Stroke Count
SC=7 (阝=3)
00180
00180
人 9.10.1
KC-04818
TS 12 · IDS
Residual Stroke Count
SC=11; TS=13
03902
03902
足 157.12.1
SAT-07000
TS 19 · IDS 𧾷&SAT-H12A;
IDS
⿰𧾷𱣎 (U+318CE)
00810
00810
土 32.6.4
UK-20059
TS 9 · IDS 𣲆
Residual Stroke Count
SC=5, TS=8
00928
00928
土 32.19.2
UK-20881
TS 22 · IDS
Radical
Second radical not required because 羅 is such a common phonetic component, and ⿱維土 is not a thing, so there is no scope for confusion over the radical in this case.
00025
00025
丨 2.12.2
VN-F163B
TS 13 · IDS
Radical
Change Radical to 127.0 (耒), SC=7, FS=2
00008
00008
一 1.8.3
VN-F1663
TS 9 · IDS
Radical
Add Secondary Radical to 9.0 (人), SC=7, FS=3
00880
00880
土 32.11.4
VN-F1779
TS 14 · IDS
IDS
⿰土𱷥
02082
02082
水 85.11.4
VN-F19BF
TS 14 · IDS
IDS
⿰氵𱷥
00096
00096
亅 6.7.3
VN-F1AF5
TS 8 · IDS
Radical
Add Second Radical to 127.0 (耒), SC=2, FS=5
00024
00024
丨 2.10.3
VN-F1B7B
TS 11 · IDS
Radical
Change Radical to 150.0 (谷), SC=4, FS=2
02595
02595
田 102.11.4
VN-F1C41
TS 16 · IDS
IDS
⿺𱷥田
00027
00027
丨 2.14.4
VN-F1C8D
TS 15 · IDS
IDS
⿺𱷥中
Radical
Change Radical to 117.0 (立), SC=10, FS=4
NB U+25A9D 𥪝 is under Radical 117


Evidence

SnImage/SourceComment TypeDescription
04793
04793
鳥' 196'.2.5
GDM-00225
TS 7 · IDS
New evidence
Also the second stage simplified form (Table 2) of U+96D5 雕. 《第二次汉字简化方案(草案)》(1977) p.3:

03131
03131
糸' 120'.8.2
GDM-00233
TS 11 · IDS
New evidence
《中国京语词典》(2014) P10:

New evidence
《湖北省建始县地名志》 (1983) P284:
01013
01013
女 38.16.4
GDM-00243
TS 19 · IDS
Evidence
What is the name of Evidence 1?
01147
01147
山 46.8.4
GDM-00254
TS 11 · IDS
New evidence
《中华姓氏源流大辞典》 P89:
00865
00865
土 32.10.4
GDM-00287
TS 13 · IDS
New evidence
《陝西延綏鎮志》 6:39a:



Also present in various editions of 《陝西通志》
04805
04805
鳥' 196'.7.4
GDM-00297
TS 12 · IDS
New evidence
Also the second stage simplified form (Table 2) of U+9E70 鷹. 《第二次汉字简化方案(草案)》(1977) p.4:
04254
04254
阜 170.3.1
GDM-00305
TS 6 · IDS
New evidence
《第二次汉字简化方案(草案)》(1977) p.4:
03365
03365
艸 140.9.2
GDM-00319
TS 13 · IDS 丿
New evidence
《第二次汉字简化方案(草案)》 Table 2 Section 5
00408
00408
鳥 196.8.1
厂 27.17.2
GKJ-00315
TS 19 · IDS
Evidence
Current evidence is insufficient to evaluate this character. Please provide full page image of the evidence.
04763
04763
鳥 196.12.2
GKJ-00337
TS 23 · IDS
New evidence
《蠕範》 8:15b has ⿰畨鳥 = 鷭. 畨 is easy to mistake for 黹.
03594
03594
虫 142.11.5
GKJ-00421
VN-F0B36
TS 17 · IDS
Evidence
The evidence shown by China derives from 爾雅注 which has "蜪蚅(未詳)". ⿰虫陶 in the evidence could be a font error for 蜪, so China should supply an image of the original woodblock edition of 郝懿行集 to confirm that ⿰虫陶 is shown in the original text.
03553
03553
虫 142.8.2
GKJ-00455
TS 14 · IDS
New evidence
《粤西十縣市粤方言調查報告》 (1998) P533:

02460
02460
犬 94.18.2
GKJ-00554
TS 21 · IDS
New evidence
《文選考異》 p. 42:



Variant of U+248B9 𤢹
02452
02452
犬 94.15.3
GKJ-00598
TS 18 · IDS
New evidence
04935
04935
鼠 208.10.1
GKJ-00636
TS 23 · IDS
Evidence
Agree with #3037 that the evidence does not conform to IRG PnP. Suggest to postpone pending additional evidence showing the 楷書 form of the character.
04925
04925
鼠 208.8.2
GKJ-00641
TS 21 · IDS
New evidence
《两浙輶軒錄》13:17a shows the character more clearly to be ⿰鼠岡:

04929
04929
鼠 208.9.1
GKJ-00645
TS 22 · IDS
Evidence
Please provide the full page of the evidence.
04906
04906
鼠 208.4.3
GKJ-00646
TS 17 · IDS
Evidence
Error for U+9B3F 鬿. 《駢雅》曰:「鬿雀,食人鳥也。」

Additional evidence is needed to show that this is not a one-off typo in this edition.
04936
04936
鼠 208.11.1
GKJ-00655
TS 24 · IDS
New evidence
04927
04927
鼠 208.8.4
GKJ-00656
TS 21 · IDS
New evidence
For information, here is the passage from 《蠕范》 1:25b referenced in Evidence 1, which shows the unencoded character ⿰鼠靈 in place of ⿰鼠戻:
04914
04914
鼠 208.6.1
GKJ-00658
TS 19 · IDS
Evidence
I checked through the whole of 《太平圖話姓氏綜》 and was unable to find this character or any character with a rat 鼠 radical. I suspect that ⿰鼠亘 is a mistake for U+29C35 𩰵 yuán given on 3:4b (is the character given in the entry a variant of U+2CD20 𬴠?):



Therefore suggest to postpone pending additional evidence.
04930
04930
鼠 208.9.3
GKJ-00661
TS 22 · IDS
Evidence
Evidence 1 《續黔書》 is available on Google Books which shows the character a little more clearly.
03811
03811
豸 153.11.4
GKJ-00717
TS 18 · IDS 鹿
New evidence
《蠕範》 6:12b clearly shows ⿰豸鹿:
00366
00366
十 24.2.2
GKJ-00819
TS 4 · IDS
New evidence
Also a second stage simplified character (《第二次汉字简化方案(草案)》 p. 4):


I suppose that if bare lists of vulgar form characters such as the evidence provided by Wang Xieyang are acceptable for encoding, then all the remaining unencoded second stage simplified characters listed in 《第二次汉字简化方案(草案)》 should be submitted for the next IRG Working Set.
04205
04205
金 167.29.3
GKJ-00828
TS 37 · IDS
New evidence
島尾永康『中国化学史』(朝倉書店, 1995) (via JUMANJIKYO):
02265
02265
火 86.16.4
GKJ-00860
TS 20 · IDS
New evidence
島尾永康『中国化学史』(朝倉書店, 1995) (via JUMANJIKYO):
00762
00762
囗 31.2.3
GKJ-00876
TS 5 · IDS
New evidence
SAT #1998A 《大慧普覺禪師語録》卷第二十八 P932 has U+361E 㘞 here and elsewhere:



⿴囗九 in Evidence 2 would seem to be a mistake for 㘞, therefore suggest to postpone pending additional evidence that ⿴囗九 is correct in this context.
00434
00434
口 30.4.1
GKJ-00911
TS 7 · IDS
Evidence
What is Evidence 2? Does the full page provide any more information?
04027
04027
酉 164.6.4
GKJ-00945
TS 13 · IDS
New evidence
Apparently also in 《现代汉语通用字表》 (1984) P439, but I do not have an image of the evidence.
03675
03675
血 143.13.3
GKJ-00950
TS 19 · IDS
New evidence
《近现代辞源》 (2010) P514:



NB This evidence shows ⿱微血.
00640
00640
口 30.13.3
GKJ-00956
TS 16 · IDS
New evidence
《近现代辞源》 (2010) P585:
00817
00817
土 32.7.3
GKJ-00969
TS 10 · IDS
New evidence
《四川省志》(1996) p. 154 gives 苗蔓延垄:

03372
03372
艸 140.9.5
GKJ-00978
TS 13 · IDS
New evidence
Jumanjikyo notes on twitter that ⿱艹架 occurs several times in 1789年『私家農業談』 where it is used to write the word 稲架(はさ). Maybe someone with access to this book can check.
03771
03771
言 149.8.2
GZ-3041203
TS 15 · IDS
New evidence
Qing dynasty property contract (via @ihptaiwan):
00512
00512
口 30.8.4
GZ-3412103
TS 11 · IDS
New evidence
《近现代辞源》 (2010) P702:
00287
00287
冫 15.10.3
GZ-3832302
TS 12 · IDS
Evidence
Glyph does not match the evidence (⿰𪞘尼), but the evidence appears to be incorrect, so keep glyph and IDS as ⿰冷尼.
00171
00171
人 9.9.3
KC-00160
TC-5166
TS 11 · IDS
New evidence
02004
02004
水 85.5.3
KC-05231
TC-3E43
TS 8 · IDS
New evidence
00760
00760
囗 31.1.5
SAT-01395
TS 2 · IDS
Evidence
Evidence is sufficient for encoding. It makes no sense to discuss "encoding model". Either unify with U+211A0 𡆠 or move back to the Main set. My preference is to encode ⿴〇乙 as a separate character.
New evidence
Also seen in《五雜組》13:29B (supplementary evidence for VN-F1BD7) on 3rd column from left:
00770
00770
囗 31.6.1
SAT-05240
TS 7 · IDS 𣱵
Evidence
It is impossible to evaluate this character without seeing the full evidence, so here it is:
01312
01312
心 61.4.1
TB-5067
TS 7 · IDS
New evidence
Also the second stage simplified form (Table 2) of U+8B66 警 and U+5106 儆. 《第二次汉字简化方案(草案)》(1977) p.3:

03194
03194
耳 128.5.5
TC-5E73
TS 11 · IDS
New evidence
《蒙古字韻》 with reading chì:

01949
01949
毛 82.8.1
TD-2A6E
TS 12 · IDS
New evidence
吴守禮:《台語正字》(2005) P19:
02837
02837
示 113.8.1
TD-2E71
TS 13 · IDS
New evidence
《中华姓氏源流大辞典》(2014) P53:
03529
03529
虫 142.6.3
TD-3226
TS 12 · IDS
New evidence
Also the second stage simplified form (Table 2) of U+879F 螟. 《第二次汉字简化方案(草案)》(1977) p.3:
02106
02106
水 85.14.3
TE-244F
TS 17 · IDS
New evidence
《敦煌俗字典》(2005) P460:
01164
01164
山 46.10.4
UK-20036
TS 13 · IDS
Evidence
Postpone pending further evidence.
00930
00930
土 32.20.4
UK-20061
TS 23 · IDS
New evidence
The character is represented as "[土競]" on this web page:
00853
00853
土 32.9.2
UK-20064
TS 12 · IDS
Evidence
Agree with analysis provided by Huang Junliang that ⿰土苦 in the original evidence is probably a mistake for 塔 = 㙮. Therefore we WITHDRAW this character.
01145
01145
山 46.8.3
UK-20073
TS 11 · IDS
Evidence
Plausibly a variant or mistake for U+21E78 𡹸. Additional evidence is necessary in this case.
01384
01384
心 61.13.2
UK-20078
TS 17 · IDS
Evidence
Based on the new evidence provided by Eiso in #6798, we withdraw the withdrawal of this character. The new evidence suggests that ⿱當心 is not a one-off error, but may be a deliberate choice.
03785
03785
言 149.13.1
UK-20079
TS 20 · IDS
Evidence
Postpone pending additional evidence.
04503
04503
馬 187.7.2
UK-20084
TS 17 · IDS
Evidence
Evidence seems insufficient, and glyph is not clear (could be ⿰馬定), therefore postpone for additional evidence.
02494
02494
玉 96.10.1
UK-20087
TS 14 · IDS
Evidence
Postpone for additional evidence.
04413
04413
頁 181.8.4
UK-20088
TS 17 · IDS
Evidence
Postpone for additional evidence.
04501
04501
馬 187.6.4
UK-20091
TS 16 · IDS
Evidence
The character may be an error for some other character, so additional evidence seems necessary in this case.
04263
04263
阜 170.8.4
UK-20097
TS 11 · IDS
New evidence
《古今圖書集成》 has 坑:



On the other hand, a different edition of 《紹興府志》 has ⿰阝京:



Additional evidence would be useful.
01048
01048
宀 40.10.1
UK-20111
TS 13 · IDS
Evidence
Agree with comment by Huang Junliang, therefore suggest to postpone pending additional evidence.
04279
04279
阜 170.13.4
UK-20112
TS 16 · IDS
New evidence
Not very clear from Google Books, but 《宣化县志》(1993) also shows ⿰阝塞:

04194
04194
金 167.16.4
UK-20117
TS 24 · IDS
New evidence
Wikipedia states that ⿰金磨 is also used as a personal name, but I have not been able to verify this (cites 《明孝宗實錄》卷208):

03833
03833
貝 154.12.1
UK-20124
TS 19 · IDS
New evidence
All other sources which quote this text give U+8CD9 賙, e.g. 《唐文粹》:



Therefore suggest to postpone pending additional evidence that ⿰貝厨 is not a one-off error.
00438
00438
口 30.4.3
UK-20125
TS 7 · IDS
Evidence
The character is likely to be an error. Google Books gives "江口店" for this text in the 康熙順德縣志, but I cannot see the actual text so it may be an OCR error. It seems prudent to postpone pending additional evidence.
01326
01326
心 61.6.4
UK-20129
TS 9 · IDS
Evidence
I agree that ⿰忄字 is a plausible mistake for 悖, but the Ming edition of 宋史 given in #2989 shows ⿰忄字 where the modern edition has 悖 (image of the pdf evidence shown below), so if it is an error it may be considered to be a stable error. Unfortunately there are no Tangut sources for this general's name. As there are two separate pieces of evidence in support of it, I suggest to keep the character in the Main set.

New evidence
This is the 《摛藻堂四庫全書薈要》 edition of the 宋史 (349:8a) which also shows ⿰忄字:

00801
00801
土 32.5.4
UK-20130
TS 8 · IDS
New evidence
《历史文献》 p.363 gives U+57B8 垸:

00333
00333
力 19.6.2
UK-20135
TS 8 · IDS
New evidence
Better image of the source (桐鄉縣志):
New evidence
Lian Ruizhi 連瑞枝 notes that "力㱔" in 乾隆《永北府志》卷25 means Lisu 傈僳 nationality ((山鄉政治與人群流動 P19):
01152
01152
山 46.9.2
UK-20149
TS 12 · IDS
New evidence
《叢書集成初編》(1935) also shows ⿱山若:
04321
04321
雨 173.9.4
UK-20153
TS 17 · IDS
Evidence
Agree that the character is probably an error for U+9708 霈, therefore agree to postpone pending further evidence.
00831
00831
土 32.8.1
UK-20154
TS 11 · IDS
New evidence
《中国反贪通史》(2017) p. 154 gives "而遐陬之民":



This indicates that ⿰土取 is a variant of U+966C 陬.
04269
04269
阜 170.10.4
UK-20155
TS 13 · IDS
New evidence
The edition of 《欽定國子監志》 held by Harvard also gives ⿰阝差:

00745
00745
口 30.19.3
UK-20207
TS 22 · IDS
New evidence
《嘉定鎮江志》from comment to UK-20208:

New evidence
On the other hand, 《至順鎮江志》gives ⿱與同 (also unencoded), but this is a later source than the 《嘉定鎮江志》 so suggest to keep ⿱興同.

04264
04264
阜 170.8.4
UK-20216
TS 11 · IDS
Evidence
Agree to postpone pending additional evidence.
04508
04508
馬 187.8.5
UK-20218
TS 18 · IDS
New evidence
《欽定日下舊聞考》卷一百五十一:

01039
01039
宀 40.7.1
UK-20396
TS 10 · IDS 𮕜
New evidence
This is not a "wrong" glyph, but a deliberate variant of 寧 as shown by the MOE variants dictionary:



As this variant is not unifiable with any encoded version of 寧, we therefore request to move this character back to the Main set.
02073
02073
水 85.11.2
UK-20398
TS 16 · IDS
New evidence
This is not a "wrong" glyph, but a deliberate variant of 慕 as shown by the MOE variants dictionary:



Therefore we request to move UK-20398 back to the Main Set.
03752
03752
角 148.11.2
UK-20423
TS 18 · IDS
New evidence
《古今圖書集成》 gives U+89FF 觿:



Suggest to postpone pending additional evidence.
02471
02471
玉 96.5.1
UK-20429
TS 9 · IDS
New evidence
Other editions of this text show 珠, e.g. 《全上古三代秦汉三国六朝文》(1997) vol. 7 p. 629:



⿰王未 in Evidence 1 is probably 珠 with a missing stroke, therefore suggest to postpone for additional evidence.
00714
00714
口 30.16.4
UK-20451
TS 19 · IDS
New evidence
陸文龍文集 has ⿰口塋 (also unencoded):
02593
02593
田 102.9.2
UK-20480
TS 14 · IDS
Evidence
The character may be an error, but the Wuyingdian edition of 《宋史》 is an important source text which needs to be representable as a digital text. An internet search finds many websites which quote the text "副使安化郎将摩君明稽<田思>等十四人来贡" with UK-20480 represented as <田思> (e.g. here amd here). As such, we can consider that "⿰田思" is a stable error, and should be encoded for the convenience of users. Therefore we are not willing to withdraw this character.
01020
01020
子 39.8.5
UK-20501
TS 11 · IDS
New evidence
Other sources all give 猛, e.g. 《苗防備覽》(1843):



I think that ⿰子孟 is almost certainly a one-off error for 猛, so suggest to postpone pending additional evidence.
00898
00898
土 32.13.1
UK-20625
TS 16 · IDS
New evidence
Not clear from Google Books snippet view, but it looks like the same character in 《潮州府志》(1992):

01122
01122
山 46.6.1
UK-20628
TS 9 · IDS
New evidence
All other sources give 岸 or 㟁:

《宋稗類鈔》(1669):


《山堂肆考》(四庫全書本):


I strongly suspect that ⿰山耳 is a corruption of 㟁, therefore suggest to postpone pending additional evidence.
02923
02923
竹 118.5.2
UK-20801
TS 11 · IDS
New evidence
According to this site:

Pronunciation: k ̕a˥ (雷州)
Meaning: 捕魚簍子

01002
01002
女 38.11.4
UK-20807
TS 14 · IDS
Evidence
It does not look like ⿰女啟 should be read miau²¹. It seems possible that ⿰女啟 is a mistake for some other character. I think additional evidence is required in this case.
Evidence
Based on the investigation by Eiso, UK-20807 is probably a mistake for ⿰女畝 (UK-20820), therefore we WITHDRAW this character.
00315
00315
刀 18.9.4
UK-20830
TS 11 · IDS
Evidence
⿰前刂 should be a mistake for U+84AF 蒯 as "老蒯" lǎokuǎi is an affectionate way of addressing an old wife in the Northeast dialect (https://baike.baidu.hk/item/%E8%80%81%E8%92%AF/1335056). Therefore suggest to postpone pending additional evidence.
04893
04893
黑 203.4.3
UK-20854
TS 16 · IDS
Evidence
WITHDRAW, based on #10876 and #11189.
00815
00815
土 32.7.2
UK-20873
TS 10 · IDS
New evidence
《欽定古今圖書集成》 has U+56E6 囦:



This shows that ⿰土囦 is not an error for U+315AE 𱖮 (⿰土困)
03892
03892
足 157.10.3
UK-20889
TS 17 · IDS 𧾷𦈢
Evidence
As the comment by Huang Junliang shows multiple examples of 𠷢, and as there is only a single piece of evidence for ⿲𧾷𦈢亍, it is probable that the proposed character is a one-off mistake for 𠷢. Therefore postpone pending additional evidence.
00279
00279
冫 15.7.1
UTC-03170
TS 9 · IDS
New evidence
Clear examples of the glyph in other editions of the telegram code book are given in this document:
01328
01328
心 61.6.5
UTC-03171
TS 10 · IDS
Evidence
Examples of the glyph in other editions of the telegram code book are given in this document:
02755
02755
石 112.6.4
UTC-03172
TS 11 · IDS
Evidence
Examples of the glyph in other editions of the telegram code book are given in this document:
02847
02847
示 113.9.5
UTC-03173
TS 13 · IDS 𫨻
New evidence
Examples of the glyph in other editions of the telegram code book are given in this document:
03159
03159
羊 123.8.3
UTC-03174
TS 14 · IDS
New evidence
Examples of the glyph in other editions of the telegram code book are given in this document:
01117
01117
山 46.5.4
UTC-03176
TS 8 · IDS
New evidence
Examples of the glyph in other editions of the telegram code book are given in this document:
02538
02538
玉 96.17.4
UTC-03177
TS 21 · IDS
New evidence
Examples of the glyph in other editions of the telegram code book are given in this document:
02759
02759
石 112.7.1
UTC-03178
TS 12 · IDS
New evidence
Examples of the glyph in other editions of the telegram code book are given in this document:
01529
01529
手 64.12.2
VN-F0229
TS 15 · IDS 𰀢
New evidence
《国语辞典》 P292:
03910
03910
足 157.13.4
VN-F161A
TS 20 · IDS 𧾷
New evidence
《雷州歌韵》 (2015) P52:
04215
04215
長 168.9.3
VN-F1BD7
TS 16 · IDS
New evidence
《五雜組》13:29B:


Glyph Design & Normalization

SnImage/SourceComment TypeDescription
00302
00302
刀 18.5.3
GKJ-01027
TS 7 · IDS
Glyph design
千安培 means kiloampere (kA) so glyph and IDS (⿱分千) should be correct, and do not need to be changed.
00477
00477
口 30.7.3
GZ-2151603
TS 10 · IDS
Glyph design
Glyph still needs updating to ⿺瓜右.
00218
00218
面 176.8.1
GZ-4122102
TS 17 · IDS
Glyph design
Glyph still needs to be updated to ⿰面來.
04020
04020
邑 163.12.2
UK-10803
TS 15 · IDS
Glyph design
Based on the above analysis by Huang Junliang we agree to change glyph and IDS to ⿰⿱旦來阝.
02088
02088
水 85.12.4
UK-20013
TS 15 · IDS
Glyph design
Agree to change glyph and IDS to ⿰氵罧, based on #7930 and #11241.
03835
03835
貝 154.12.5
UK-20103
TS 19 · IDS
Glyph design
As UK generally follow PRC conventions, modify the 幾 component to follow PRC convention for this component (tip of 人 should extend through the horizontal stroke above).
04016
04016
邑 163.11.2
UK-20206
TS 14 · IDS
Glyph design
As UK generally follow PRC conventions, modify the 畢 component to follow PRC convention for this component (bottom horizontal stroke should be longer than the horizontal stroke above it).
02791
02791
石 112.11.2
UK-20344
TS 16 · IDS
Glyph design
As UK generally follow PRC conventions for Chinese characters, modify the 畢 component to follow PRC convention for this component (bottom horizontal stroke should be longer than the horizontal stroke above it).
02542
02542
瓜 97.7.3
UK-20352
TS 12 · IDS
Glyph design
Based on evidence shown in #10613, 𠂢 is written like 瓜 in the source, so the glyph should be normalized to ⿰坐𠂢, and IDS changed to ⿰坐𠂢.
01199
01199
山 46.15.5
UK-20371
TS 18 · IDS
Normalization
⿱山⿸尸曽 normalized to ⿱山層
04460
04460
食 184.10.4
UK-20487
TS 18 · IDS
Normalization
Normalized to use G form of 飠 radical
00370
00370
十 24.4.2
UK-20507
TS 6 · IDS
Glyph design
Agree to correct the glyph to match the evidence.
00142
00142
人 9.6.1
UK-20541
TS 8 · IDS
Glyph design
Glyph and IDS should be modified to ⿰亻⿱𠤎天 according to the above discussion.
01114
01114
山 46.5.3
UK-20626
TS 8 · IDS
Glyph design
New evidence is better than the original evidence, therefore keep glyph and IDS as ⿱山册.
00753
00753
口 30.21.4
UK-20673
TS 24 · IDS
Normalization
In principle UK normalizes glyph forms for characters in Chinese sources to match PRC conventions, so in this case I agree with Henry that it is reasonable to normalize 口䕶 to ⿰口護. Therefore we should consider reverting to v. 1.0 glyph.
00436
00436
口 30.4.2
UK-20684
TS 7 · IDS
Glyph design
Based on the additional evidence for UK-20678 which shows that ⿵冂力 should be 㘞, and the new evidence above showing ⿰口㘞, I suggest changing the glyph and IDS for UK-20684 to ⿰口㘞.
00517
00517
口 30.8.4
UK-20696
TS 11 · IDS
Normalization
{⿰示斤} component normalized to 祈.
00568
00568
口 30.10.4
UK-20771
TS 13 · IDS
Glyph design
Evidence 2 shows ⿱唦女 which is unifiable with ⿰口娑.
04471
04471
食' 184'.8.4
UK-20859
TS 11 · IDS
Glyph design
Suggest to change glyph and IDS to ⿰饣⿳穴𠆢夕 as simplified form of U+2976F 𩝯.
03735
03735
見 147.2.4
VN-F07B9
TS 9 · IDS 𬼀
Glyph design
Image from Tự Điển Chữ Nôm Trích Dẫn shown above shows ⿱𬼀見 rather than ⿰𬼀見. Consider modifying glyph and IDS to match the glyph form shown in Tự Điển Chữ Nôm Trích Dẫn.
00262
00262
八 12.22.1
VN-F1688
TS 24 · IDS
Glyph design
The evidence shows ⿱𦍌介 on the left, but I suppose that 养 is better.


Other

SnImage/SourceComment TypeDescription
00804
00804
土 32.5.5
GDM-00281
TS 8 · IDS 𢀖
Comment
Corresponding traditional form ⿰土巠 is not encoded or proposed for encoding.
00820
00820
土 32.7.4
GDM-00292
TS 10 · IDS
Comment
Corresponding traditional form ⿰土這 is not encoded or proposed for encoding.
00107
00107
二 7.10.5
GDM-00356
TS 12 · IDS
Comment
The character ⿱⿰云云⿰云云 (nóng) shown in the evidence is not encoded.
03678
03678
行 144.5.1
GDM-00362
TS 11 · IDS
Comment
Previously submitted by China for CJK_C1 as CYY01318. What was the evidence then? This character is also SJ/T 11239—2001 28-42 so it probably should be encoded as a variant of 衚.
01586
01586
鳥 196.8.1
手 64.16.2
GKJ-00293
TS 19 · IDS
Comment
The bird in comment #9513 is a a Green-backed Tit 绿背山雀 (Parus monticolus), which is also called "丁丁拐".
01053
01053
宀 40.11.4
GKJ-00698
TS 14 · IDS 鹿
Comment
There is very little point in encoding only ⿱宀鹿, so I hope that China will submit ⿱宀艸 and ⿱宀日 for the next working set, otherwise it will still not be possible to represent this text in digital format -- and there is no other use for ⿱宀鹿!
04204
04204
金 167.28.1
GKJ-00836
TS 36 · IDS
Comment
I agree with Eiso, and hope that China will make a note to include ⿲金黄霜 in the next IRG working set.
00640
00640
口 30.13.3
GKJ-00956
TS 16 · IDS
Comment
Used to transcribe the dry measure 'bushel' (咅舍 pǒu shè approximates the pronunciation of 'bushel').
00372
00372
十 24.5.3
GKJ-01026
TS 7 · IDS
Comment
Alternative form of 00302 (GKJ-01027) ⿱分千. Both mean kiloampere (kA).
00302
00302
刀 18.5.3
GKJ-01027
TS 7 · IDS
Comment
Alternative form of 00372 (GKJ-01026) ⿰千分.
00765
00765
囗 31.3.2
SAT-04332
TS 4 · IDS
Comment
Simplest solution is to encode the character as a CJK unified ideograph, so I suggest to move SAT-04332 back to the Main Set.
00770
00770
囗 31.6.1
SAT-05240
TS 7 · IDS 𣱵
Comment
Based on the full evidence, SAT-05240 is the original Wu Zetian character for 月 which was later changed to 𠥱. Therefore SAT-05240 should be considered to be an ideograph not a symbol, and there is as much reason to encode it as a CJK unified ideograph as U+20971 𠥱.
04209
04209
金' 167'.8.4
UK-10911
TS 13 · IDS
Comment
Corresponding traditional form ⿰金宜 is not encoded or submitted for encoding. It apparently occurs in 《新撰字鏡》 but I do not have the evidence to hand.
00119
00119
亠 8.10.3
UK-20014
TS 12 · IDS
Comment
Cf. "百藥罔效" shown on left side of the evidence.
00983
00983
女 38.8.5
UK-20066
TS 11 · IDS
Comment
Possibly an error for 媚, but I have been unable to find any reference to a "姥媚塘" in any source.
00801
00801
土 32.5.4
UK-20130
TS 8 · IDS
Comment
Evidence 1 also shows "為大魚池𪣟" so ⿰土⿱冖干 could be a typo for U+2A8DF 𪣟.
02468
02468
玉 96.4.1
UK-20131
TS 9 · IDS
Comment
There is no evidence that UK-20131 is a variant of 玩, and I very much doubt that it is related to 玩 ("similar to" just means that there is a graphical similarity between the two characters). As a person's name it is more likely to have been read as yuán.
02041
02041
水 85.9.1
UK-20188
TS 12 · IDS
Comment
We do not oppose unification to U+6DDE 淞. If the character is kept then agree to correct glyph to ⿰氵柗 (八 at top right).
02676
02676
皿 108.10.2
UK-20258
TS 15 · IDS
Comment
Reply to #12892: じだいせわ jidai sewa = 時代世話
Comment
Reply to #11685: Character is described as ⿱股皿 here: □話水滸傳 (股+皿), じだいせわ すいこでん, 1859豊芥子
00976
00976
女 38.8.2
UK-20323
TS 11 · IDS
Comment
Evidence for UK-20307 shows entry for the word {⿱能女}{⿱尚女}.
00528
00528
口 30.9.1
UK-20343
TS 12 · IDS
Comment
It is a shame that Wylie stopped at Ω, as 口 forms of the first 26 of the 28 constellations are encoded or proposed in WS2021, but #27 ⿰口翼 and #28 ⿰口軫 are missing.
00586
00586
口 30.11.3
UK-20386
TS 14 · IDS
Comment
Non-unifiable variant of UTC-00455
04450
04450
食 184.8.2
UK-20397
TS 17 · IDS
Comment
This is not a "wrong" glyph, but a deliberate variant of 餐. There are many variant forms of 餐, and the author of 《天聞閣琴譜》 decided to write the character as ⿱叔食. Suggest moving UK-20397 back to the Main Set.
04208
04208
金' 167'.7.3
UK-20401
TS 12 · IDS
Comment
Means 'reinforced concrete'. The corresponding traditional form is not encoded.
04218
04218
門 169.4.5
UK-20491
TS 12 · IDS
Comment
闍⿵門巴 is a variant spelling for the country name 闍婆 (Java)
04444
04444
食 184.6.1
UK-20521
TS 14 · IDS
Comment
Simplified form ⿰饣考 is attested in 马骥《成都方言》(2012年) p. 199:
04445
04445
食 184.6.1
UK-20522
TS 14 · IDS
Comment
Simplified form is not encoded, but Google search shows websites using "饣考饣老饣老" and "饸饣老", indicating that ⿰饣老 is required to be encoded.
00029
00029
丿 4.4.5
UK-20538
TS 5 · IDS
Comment
Re Comment #9489: Please note that this character is not intended for use by transgender people who identify with a specific gender. As noted in Evidence 1 (highlighted in red at the bottom), this character is intended for use by *non-binary* people who do not identify as either male or female: "{⿰㐅也}為中性代詞,代表非二元性別認同的跨性别人士". The character should be encoded for those people who wish to self-identify using the non-binary pronoun ⿰㐅也. Of course, cis and trans people who do identify with a specific gender will not want to use this pronoun, which is fine!
04258
04258
阜 170.7.1
UK-20653
TS 10 · IDS
Comment
⿰口傜 (SJ/T 11239—2001 26-12) shown in the evidence is also unencoded.
04761
04761
鳥 196.12.1
UK-20656
TS 23 · IDS
Comment
The corresponding simplified form ⿰斑鸟 is SJ/T 11239—2001 39-19.
00613
00613
口 30.12.2
UK-20671
TS 15 · IDS
Comment
Seems to be derived from the Buddhist term 菩提 bodhi by addition of 口 radical to both characters. Cf. also addition of 口 to the Buddhist term 三昧 samadhi shown at the bottom of the evidence.
00725
00725
口 30.17.1
UK-20749
TS 20 · IDS
Comment
Simplified form ⿰口韩 is a Sawndip character 'hanz' (《古壮字字典》 p. 244)
04477
04477
食' 184'.15.2
UK-20803
TS 18 · IDS
Comment
The corresponding traditional form ⿰飠畾 is not encoded or submitted for encoding.
03290
03290
舌 135.8.2
UK-20816
TS 14 · IDS
Comment
The corresponding traditional form ⿰舌羅 is not encoded or submitted for encoding.
00993
00993
女 38.10.4
UK-20820
TS 13 · IDS
Comment
Variant of U+2173F 𡜿. The Minnan word 㜁~ is also written using U+21735 𡜵 or U+216B8 𡚸.
01351
01351
心 61.9.5
UK-20829
TS 12 · IDS
Comment
The corresponding traditional form ⿰忄費 is not encoded or submitted for encoding.
04472
04472
食' 184'.10.2
UK-20839
TS 13 · IDS
Comment
The corresponding traditional form ⿰飠荅 is not encoded or submitted for encoding.
04470
04470
食' 184'.7.4
UK-20843
TS 10 · IDS
Comment
The corresponding traditional form ⿰飠宋 is not encoded.
04471
04471
食' 184'.8.4
UK-20859
TS 11 · IDS
Comment
Re #6146 ⿰饣叜 is already encoded as U+31102 𱄂. This character is given in 《汉语方言大词典》 p. 6237:

00776
00776
囗 31.9.4
UK-20973
TS 12 · IDS
Comment
Traditional form ⿴囗巒 is not encoded.
00577
00577
口 30.11.1
UTC-00455
TS 14 · IDS
Comment
Non-unifiable variant of UK-20386
00788
00788
土 32.3.3
UTC-03236
TS 6 · IDS
Comment
Is this a vulgar simplified form of 堰?


Data for Unihan

SnImage/SourceComment TypeDescription
04614
04614
魚 195.9.3
UK-20583
TS 20 · IDS 𭍯
Comment
kStrange candidate
04883
04883
鹿 198.24.1
GKJ-00705
UK-20580
TS 35 · IDS 鹿
Semantic variant
U+9EA2 麢
02499
02499
玉 96.10.4
UK-20113
TS 14 · IDS
Semantic variant
U+40D4 䃔 (䃔䃧 is a word meaning 'the sound of rocks falling')
00831
00831
土 32.8.1
UK-20154
TS 11 · IDS
Semantic variant
U+966C 陬
01188
01188
山 46.13.4
UK-20194
TS 16 · IDS
Semantic variant
U+96A7 隧
00915
00915
土 32.15.3
UK-20263
TS 18 · IDS
Semantic variant
Variant of UK-10808 (⿰山嶴) = U+31713 𱜓. Evidence for UK-10808 refers to the same lake as "梅𱜓湖".
00357
00357
勹 20.15.3
UK-20349
TS 17 · IDS
Semantic variant
U+23350 𣍐
01199
01199
山 46.15.5
UK-20371
TS 18 · IDS
Semantic variant
U+21F93 𡾓
04291
04291
隹 172.12.3
UK-20446
TS 20 · IDS
Semantic variant
U+9DEE 鷮
03947
03947
車 159.11.4
UK-20455
TS 18 · IDS
Semantic variant
U+4877 䡷
03944
03944
車 159.8.3
UK-20460
TS 15 · IDS
Semantic variant
U+8A95 誕.

Other sources give this text as "祖明、地軸、誕馬、偶人". In 《唐宋白孔六帖》 it seems that the character 誕 has been miswritten with a 車 radical because of the preceding character 軸.
01525
01525
手 64.12.1
UK-20524
TS 15 · IDS 𠥔
Semantic variant
U+64D3 擓 (both mean 挎 'to carry [a basket] on the arm')
04761
04761
鳥 196.12.1
UK-20656
TS 23 · IDS
Semantic variant
U+2A115 𪄕
00749
00749
口 30.20.2
UK-20706
TS 23 · IDS
Semantic variant
U+56CC 囌
00880
00880
土 32.11.4
VN-F1779
TS 14 · IDS
Semantic variant
U+213E1 𡏡
02082
02082
水 85.11.4
VN-F19BF
TS 14 · IDS
Semantic variant
U+6EDD 滝
02595
02595
田 102.11.4
VN-F1C41
TS 16 · IDS
Semantic variant
U+2AF5E 𪽞
00027
00027
丨 2.14.4
VN-F1C8D
TS 15 · IDS
Semantic variant
U+25A9D 𥪝
00905
00905
土 32.14.1
GDM-00277
TS 17 · IDS
Simp variant
U+315A1 𱖡
04937
04937
鼠 208.11.3
鳥 196.13.3
GKJ-00302
TS 24 · IDS
Simp variant
U+32387 𲎇
00904
00904
土 32.13.5
UK-20000
TS 16 · IDS
Simp variant
U+364C 㙌
03075
03075
糸 120.8.2
UK-20523
TS 14 · IDS
Simp variant
U+31EA4 𱺤
00358
00358
勹 20.15.3
UK-20529
UTC-03200
TS 17 · IDS
Simp variant
U+3143F 𱐿
04462
04462
食 184.12.4
UK-20531
TS 20 · IDS
Simp variant
U+322E6 𲋦
00678
00678
口 30.15.1
UK-20666
TS 18 · IDS
Simp variant
U+314F0 𱓰
00755
00755
口 30.22.4
UK-20994
TS 25 · IDS
Simp variant
U+2D24E 𭉎
00842
00842
土 32.9.1
GDM-00274
UK-20964
TS 12 · IDS
Trad variant
U+58B3 墳
00809
00809
土 32.6.4
GDM-00275
TS 9 · IDS
Trad variant
U+2A915 𪤕
00848
00848
土 32.9.2
GDM-00279
TS 12 · IDS
Trad variant
U+58A4 墤
00877
00877
土 32.11.4
GDM-00282
TS 14 · IDS
Trad variant
U+214B5 𡒵
00893
00893
土 32.12.3
GDM-00284
TS 15 · IDS
Trad variant
U+214C7 𡓇
00833
00833
土 32.8.2
GDM-00285
TS 11 · IDS
Trad variant
U+302B7 𰊷
00786
00786
土 32.3.1
GDM-00288
TS 6 · IDS
Trad variant
U+2BBAE 𫮮
00871
00871
土 32.11.2
GDM-00289
TS 14 · IDS
Trad variant
U+214EB 𡓫
00787
00787
土 32.3.1
GDM-00290
TS 6 · IDS
Trad variant
U+2A927 𪤧
00824
00824
土 32.8.1
GDM-00291
TS 11 · IDS
Trad variant
U+2141B 𡐛
01035
01035
宀 40.5.1
GDM-00310
TS 8 · IDS
Trad variant
U+2BCD2 𫳒
00878
00878
土 32.11.4
GDM-00329
TS 14 · IDS
Trad variant
U+3161A 𱘚
00778
00778
囗 31.10.4
GDM-00364
TS 13 · IDS
Trad variant
U+2123B 𡈻
04439
04439
風' 182'.9.2
UK-20254
TS 13 · IDS
Trad variant
U+29611 𩘑
03908
03908
足 157.13.1
UK-20255
TS 20 · IDS 𧾷
Trad variant
U+482D 䠭
Trad variant
U+482D 䠭
00243
00243
儿 10.10.1
UK-20274
TS 12 · IDS
Trad variant
U+2B923 𫤣
00956
00956
大 37.8.1
UK-20277
TS 11 · IDS
Trad variant
U+2BC03 𫰃
00527
00527
口 30.9.1
UK-20281
TS 12 · IDS
Trad variant
U+2107B 𡁻
00559
00559
口 30.10.2
UK-20312
TS 13 · IDS
Trad variant
U+2BB3F 𫬿
03871
03871
足 157.4.1
UK-20318
TS 11 · IDS 𧾷
Trad variant
U+2C9B2 𬦲
03791
03791
言' 149'.6.5
UK-20319
TS 8 · IDS
Trad variant
U+2C8A9 𬢩
00618
00618
口 30.12.3
UK-20322
TS 15 · IDS
Trad variant
U+2BB27 𫬧
03790
03790
言' 149'.5.2
UK-20326
TS 7 · IDS
Trad variant
U+8A37 訷
03912
03912
足 157.14.2
UK-20331
TS 21 · IDS 𧾷
Trad variant
U+2C9DD 𬧝
04949
04949
齒' 211'.6.4
UK-20332
TS 14 · IDS 齿
Trad variant
U+2CE76 𬹶
04676
04676
魚' 195'.10.3
UK-20492
TS 18 · IDS
Trad variant
U+2EB0A 𮬊
04832
04832
鹵' 197'.9.1
UK-20493
TS 16 · IDS
Trad variant
U+9E79 鹹
04518
04518
馬' 187'.4.1
UK-20649
TS 7 · IDS
Trad variant
U+4B7E 䭾
04466
04466
食' 184'.4.3
UK-20822
TS 7 · IDS
Trad variant
U+4B26 䬦
00988
00988
女 38.9.4
UK-20831
TS 12 · IDS
Trad variant
U+21912 𡤒
04468
04468
食' 184'.7.2
UK-20836
TS 10 · IDS
Trad variant
U+296F1 𩛱
00802
00802
土 32.5.4
UK-20845
TS 8 · IDS 𰃮
Trad variant
U+58C6 壆
00790
00790
土 32.4.3
UK-20847
TS 7 · IDS
Trad variant
U+364A 㙊
00650
00650
口 30.13.5
UK-20849
TS 16 · IDS
Trad variant
U+210F4 𡃴
04211
04211
金' 167'.11.2
UK-20966
TS 16 · IDS
Trad variant
U+4948 䥈
04807
04807
鳥' 196'.7.4
UK-20976
TS 12 · IDS
Trad variant
U+9D65 鵥