Date | Description |
---|---|
IRG #57 2021-09-17 (Fri) 8:42 am +0800 Recorded by Henry CHAN | Evidence accepted (automatically processed by IRG ORT Manager) |
Version | Description |
---|---|
2.0 | For 03015, add Discussion Record "Evidence accepted, IRG 57." |
Source Reference | Glyph |
---|---|
TD-4322 | 1.0 |
group | TCA |
a) Source reference | TD-4322 |
b) PUA Code of TTF | E22F |
c) KangXi Radical Code | 119.0 |
e) Stroke Count | 7 |
f) First Stroke | 2 |
g) Total stroke count | 13 |
i) IDS | ⿰米困 |
j) Similar/ Variants | No |
k) Ref. to Evidence doc | IRGN2486_TCA_WS2021_evi_02 |
k1) Page No. | Pag11, no.612 |
l) Optional info | kǔn |
Review Comments
In the real use, the users always use 捆 as the replaced character, because the proper one has not been encoded yet, such as the introduction of this kind of Hakka food in the official website of People’s Government of Guangdong Province, PRC (http://www.gd.gov.cn/zjgd/lnms/mzms/content/post_110842.html ), and they need to clarify “捆” here does not mean to tie, should be to roll. The TV presenter needs to explain the same thing in one CCTV 10 program (https://haokan.baidu.com/v?pd=wisenatural&vid=8337990229278444770).
This kind of Hakka food looks similar to the fresh spring roll in Vietnam, but the stuffing is not richer than the Vietnamese one, only taro, mushroom, sauerkraut, carrot and corn. Almost all the presenters read the character as kǔn in Putonghua for this use, but I have not confirm if the hakka reading and if it is suitable in Putonghua for this use.