Please wait while loading

IRG Working Set 2021v4.0

Source: WANG Yifan
Date: Generated on 2023-05-30

Show Deleted

Unification

SnImage/SourceComment TypeDescription
00599
00599
口 30.11.5
SAT-04265
TS 14 · IDS 𠙼
Unification
Needs discussion on the unification of the bottom part because this is not a trivial case.

But also see [ {{WS2017-00562}} ]
.
00458
00458
口 30.6.2
SAT-04398
TS 9 · IDS
Unification
U+301EA
Agree to unify with 𰇪 (U+301EA).

According to new 増上寺 version of Tripitaka Koreana (current private), the current glyph of U+301EA is likely a misinterpretation of a damaged glyph of 㖾. We will consider making this one representative glyph.
03517
03517
虫 142.5.2
SAT-04405
TS 11 · IDS
Unification
Needs discussion whether 兄 and 兀/⺏ are unifiable.

cf. the current 《爾雅注疏》 reads: 虺頹、玄黃,皆人病之通名。而說者便謂之馬疾,失其義也。
00249
00249
儿 10.15.2
SAT-04406
TS 17 · IDS
Unification
04941
04941
齊 210.4.4
SAT-04670
TS 16 · IDS &D10-01;丿
Oppose Unification
It looks more like additional component to us.
01669
01669
日 72.8.1
SAT-04680
TS 12 · IDS
Unification
Needs discussion as it is not a trivial difference.
01815
01815
木 75.10.1
SAT-05682
TS 14 · IDS
Unification
Needs discussion. I don't think we have 大/廾 UCV cases yet.
01731
01731
月 74.4.1
SAT-06399
TS 8 · IDS
Unification
We are also curious to know.
00412
00412
厶 28.8.5
SAT-06452
TS 10 · IDS
Unification
Needs discussion. It mostly depends on whether the bottom component is unifiable.
02808
02808
石 112.14.1
SAT-06454
TS 19 · IDS
Unification
Needs discussion since it is not a trivial difference.

For this character, "strict transliteration" (嚴格隷定) is not an accurate description of its origin as it is not artificially transcribed. This is one of branches of diversified variants during the transition from Clerical to Regular script.
01842
01842
木 75.12.2
SAT-06594
TS 16 · IDS
Unification
This is an edge case.

The meaning can be related with both 木 "tree" and 攴 "strike", and 一切經音義 consistently consider the semantic component should be 木, while later dictionaries think 攴. The 尚 component is composable with both, and no matter which interpretation you make, the structural integrity of the other possibility is broken.
00767
00767
囗 31.4.2
SAT-06654
TS 7 · IDS 𠔁
Unification
U+56E7
Needs discussion on visual similarity with 囧.
00258
00258
八 12.7.3
SAT-06676
TS 9 · IDS
Unification
Needs discussion as there seems no unification rule that covers this case.
02936
02936
竹 118.9.1
SAT-06728
TS 15 · IDS
Unification
Agree to have such UCV but we are not sure if this specific case can be handled using ⿱/⿵ when the supposed surrounding component is 𥬑(筑) which is not naturally enveloping in shape.
03767
03767
言 149.6.1
SAT-07005
TS 13 · IDS
Unification
Needs discussion whether ⿱大干 and 𡗢 are unifiable.
02547
02547
瓦 98.6.1
SAT-07172
TS 11 · IDS
Unification
U+3F1D
Agree to unify to 㼝 (U+3F1D), UCV #445
00394
00394
卩 26.6.3
SAT-07211
TS 8 · IDS 𬼉
Oppose Unification
In this case, we think the construction of the top part is related with that of 垂, therefore responsible for the difference of meaning with 𦈢.
03984
03984
辵 162.12.1
SAT-08470
TS 16 · IDS
Unification
U+2B444
In principle we agree to unify with 𫑄 U+2B444; please check if the current UCV #109b covers this case.
01504
01504
手 64.11.1
SAT-08577
TS 14 · IDS
Oppose Unification
Not unifiable with 莏 (U+838F) because of different number of components.
00125
00125
衣 145.11.3
SAT-08636
TS 17 · IDS 𰠀
Unification
Needs discussion whether 呆/𣎼 are unifiable.
00581
00581
口 30.11.2
SAT-08851
TS 14 · IDS
Oppose Unification
The application of UCV #430a to WS2021-02673 is based on observation that the top component is actually ☵-shaped instead of ☷. It does not covers this case and we do not believe this character is cognate with 嗌.
02761
02761
石 112.7.3
TB-696C
TS 12 · IDS
Unification
U+787C
Suggest unify to 硼 (U+787C), S.1.5.i
02586
02586
田 102.7.3
TD-2D6E
TS 12 · IDS
Unification
U+2AC26
Is it 𪰦 (U+2AC26)? It also seems to be a Taiwanese personal name.
02624
02624
疒 104.9.3
TD-512B
TS 14 · IDS 𠂊
Unification
U+24E1D
Perhaps unifiable with 𤸝 (U+24E1D)?
03173
03173
羽 124.8.3
TD-536C
TS 14 · IDS
Unification
U+2E2C9
U+2E2CB
Possibly unifiable with 𮋉 (U+2E2C9) or U+2E2CB 𮋋?
02801
02801
石 112.12.2
TE-2622
TS 17 · IDS
Unification
02950
02950
竹 118.11.1
TE-2668
TS 17 · IDS 𭅗
Unification
03102
03102
糸 120.12.2
TE-267D
TS 18 · IDS
Unification
U+2700A
Unifiable with 𧀊 (U+2700A), UCV #307c
03108
03108
糸 120.13.2
TE-367E
TS 19 · IDS
Unification
U+2706D
Unifiable with 𧁭 (U+2706D), UCV #307c


Attributes

SnImage/SourceComment TypeDescription
02664
02664
皮 107.11.3
GKJ-00348
TS 16 · IDS
Radical
Change Radical to 196.0 (鳥), SC=5, FS=5
02920
02920
立 117.18.1
GZ-3321510
TS 23 · IDS
IDS
The IDS is still not changed.
00429
00429
又 29.19.2
SAT-05093
TS 21 · IDS
Radical
Maybe it is a better idea to have Radical 109.0 (目), SC=16, FS=2
02544
02544
瓜 97.11.2
SAT-10081
TS 17 · IDS
IDS
Agree to change IDS to ⿰虛瓜
03024
03024
米 119.9.2
VN-F1E25
TS 15 · IDS
Radical
Consider adding second radical 86.0 (火), SC=11, FS=1
It is very obvious that 炭 is the semantic component.


Evidence

SnImage/SourceComment TypeDescription
04739
04739
鳥 196.9.5
GKJ-00309
TS 20 · IDS
Evidence
We checked books by 桑原隲藏 dated before the publishing of 桑原隲蔵全集 (1968) in the University of Tokyo library. As far as we have found, his personal preference is apparently 隲, as well as the most of its typed representation. In the scope of his Japanese works, 𨽥 appears in limited instances as calligraphic stylized title on the cover or the title page, but we are unable to find it in the text body.





Among those books, 支那の孝道 and 東西交通史論叢 contain photocopy of his manuscript, clearly showing the 隲 variant in his handwriting.




On the contrary, Chinese translations appears to more eagerly employ 𨽥.

《張騫西征考》 consistently uses it:


and 《唐宋貿易港研究》 uses it partially in the colophon and a couple of chapter headings, while 隲 in elsewhere:




Aside from that, the government gazette records his name around 30 times, but except for his obituary, which also uses variant of 桑, no evidence that other variants than 隲 were used during his lifetime.
https://dl.ndl.go.jp/pid/2957791/1/5


We did not find any evidence 桑原隲藏 has been written with the 鳥 component.
Evidence
The fifth image of #9693 is wrong. Please see the following instead:
00762
00762
囗 31.2.3
GKJ-00876
TS 5 · IDS
Evidence
We do have an unsubmitted character ⿴〇九 in Taisho Tripitaka, though we don't know if this have any connection with it.

02874
02874
禾 115.8.1
GKJ-00989
TS 13 · IDS
Unclear evidence
Still missing evidence
02920
02920
立 117.18.1
GZ-3321510
TS 23 · IDS
Misidentified glyph
Heads-up that the glyph and IDS still disagree with the evidence.
00760
00760
囗 31.1.5
SAT-01395
TS 2 · IDS
Evidence
Evidence 2 is from 嘉興藏.
https://dzkimgs.l.u-tokyo.ac.jp/kakouzou/KB001_02/canvas/0016.json/miradorView

See IRGN2485.
01562
01562
手 64.14.2
SAT-03728
TS 17 · IDS 𠔿
New evidence
From 大日本校訂大蔵経 version:
00115
00115
亠 8.9.4
SAT-04260
TS 11 · IDS
Unclear evidence response
Discrepancy with orthography of the current version of 説文解字 does not mean error. While the shape is deformed, it could be derived from synonymous variants such as 褱, 𧙪, 𬽕 etc.
02616
02616
疒 104.7.5
SAT-04661
TS 12 · IDS
New evidence
Please see the image from 高麗藏. Although the surrounding component is patchy, the inner component looks clearly as 弞.

01475
01475
手 64.9.1
SAT-04704
TS 12 · IDS
Evidence
The Taisho Tripitaka is known to sometimes chip off strokes of existing type to recreate a specific glyph.




In this case, it is semantically obvious that it should have 扌, and all witnesses agree.
03373
03373
艸 140.9.5
SAT-05114
TS 13 · IDS
Unclear evidence response
We assume so but I'm afraid the type itself is unclearly cut.
00399
00399
厂 27.7.1
SAT-05585
TS 9 · IDS 𰀠
Evidence
Note that the the passage goes "㞋音▲", so if it were 𠬩 the sentence would be a tautology. That is part of reason why we cannot establish probable relation to an existing character. Any suggestions would be welcome.
01460
01460
手 64.7.1
SAT-05590
TS 11 · IDS
Unclear evidence response
Re #9894:

Yes, Taisho Tripitaka misplaced this character and we do not have more complete evidence, but I hope Eiso Chan would provide additional ones if needed.

01702
01702
日 72.12.2
SAT-05614
TS 16 · IDS 𬀷
Evidence
Taisho's glyph is confused and that is why we did not put it in evidence. Although highly unclear, we believe the smaller glyph is intended to be this shape.


01452
01452
手 64.6.1
SAT-05685
TS 9 · IDS 𠆢
Evidence
Re #11404:

The source is just ordinary 高麗藏. The particular image is taken from Archives of Buddhist Culture, Dongguk University https://kabc.dongguk.edu/.
See IRGN2485.
01224
01224
巾 50.5.5
SAT-06003
TS 8 · IDS
Evidence
忄/巾 convergence in Taisho Tripitaka according to SAT database:

- 忼 (16 occurrences) vs 𰏔 (1 occurrence)
- 怗/怙 (a lot) vs 𭘖 (1 occurrence)
- 㤞 (3 occurrences) vs ⿰巾⿱冖乇 (1 occurrence)
- 怓 (0 occurrences) vs ⿰巾奴 (1 occurrence)
- 𱟉 (1 occurrences) vs ⿰巾⿳艹夂田 (1 occurrence)
- 憒 (a lot) vs 𱟉/⿰忄⿱央貝 [WS2021-01372] (2 occurrences) vs ⿰巾䝿 (1 occurrence)

All seems to be the original component 忄 transformed into 巾. Most other 忄 characters seemingly not having 巾 variants.

However, in our database, 巾 does not always derive from 忄. For example:
- ⿰巾又 (1 occurrence) ← 𠬞 (0 occurrence?)
- 𱜯 (1 occurrence) ← 褊 (a lot)
- 𭘰 (1 occurrence) ← 博 (a lot)
Evidence
PS
𰏒 (3 occurrences) ← 艸 (a lot)
02463
02463
犬 94.20.3
SAT-06412
TS 23 · IDS
New evidence
FYI 高麗藏:


02773
02773
石 112.9.1
SAT-06722
TS 14 · IDS
Evidence
FYI this was previously submitted by DPRK for Ext. D (05561; KP1-604B)

00251
00251
儿 10.18.3
SAT-06900
TS 20 · IDS
Evidence
We are aware that this is variant of 䰫, but this shape looks very stable. 高麗藏 (sorry that full page image is unavailable due to system failure):
02323
02323
牛 93.13.3
SAT-06926
TS 17 · IDS
Unclear evidence response
Our "similar" includes those whose relationship is neither confidently affirmed nor denied, which does not necessarily mean they are variants. Sorry for the confusion.
02475
02475
玉 96.6.3
SAT-06937
TS 10 · IDS 𬼉
New evidence
The same entry on 高麗藏.

00145
00145
人 9.6.3
SAT-07051
TS 8 · IDS
Evidence
Yes, we are aware that it is derived from 佽. However, the structure is clear and doubtful if unifiable. By the way, zi.tools lists an anecdotal alternative Seal glyph, which might suggest such form was circulated.

03052
03052
糸 120.4.3
SAT-08284
TS 10 · IDS
Evidence
Complete image for Evidence 2, whose top part is cut off for some reason:


The previous page to Evidence 2:
01715
01715
日 72.14.1
SAT-08386
TS 18 · IDS
New evidence
Same entry on 獅谷白蓮社本.

03841
03841
貝 154.18.3
SAT-10196
TS 25 · IDS
New evidence
The same entry in Taisho Tripitaka:
03982
03982
辵 162.11.3
SATM-90367
TS 15 · IDS
Evidence
From the top,

1. 柴谷 (2014): 柴谷宗叔 Shibatani, Soshuku. 澄禅『四国辺路日記』の道再現: 伊予、讃岐
を中心に (“Recreating the Early Edo Period Shikoku Pilgrimage through Chozen's Shikoku
henro nikki: Iyo and Sanuki”). 印度學佛教學研究 (Journal of Indian and Buddhist studies)
63(1), 253-257, 2014. https://ci.nii.ac.jp/naid/110009899965

2. 四国遍路日記: 澄 禅 (Chōzen). 宮 崎 忍 勝 (Miyazaki, Ninshō) (ed). 四国遍路日記
(Shikoku Henro Nikki). 大東出版社, 1977.

3. 新潮日本語漢字辞典: 新潮日本語漢字辞典 (Shinchō Nihongo Kanji Jiten). 新潮社, 2007.

See IRGN2485.
03090
03090
糸 120.11.1
TE-2728
TS 17 · IDS
Evidence
Is it not duplicate of WS2021-03099? That one looks like the printed form and this handwriting form.

03099
糸 120.12.1
TE-2F44
TS 18 · IDS
03031
03031
米 119.12.5
TE-2F3A
TS 18 · IDS
Evidence
Basically the same with comment #5888. It is highly suspected that the right component is intended to be 属.
03038
03038
米 119.13.4
TE-3679
TS 19 · IDS 𭵝
Evidence
Could you check if the right component is not a misinterpretation of 慈 from handwriting?
02944
02944
竹 118.10.2
TE-6F79
TS 16 · IDS
Evidence
From what the given pronunciation suggests, this seems likely expected to be 簢. Could you check whether this is not a misprinting?
03156
03156
羊 123.8.1
UK-20016
TS 14 · IDS
Evidence
Is this withdrawn?
02873
02873
禾 115.7.4
UK-20191
TS 12 · IDS
Evidence
What is the context of the new evidence provided in comment #9041? It seems a dictionary entry dependent to another.
02676
02676
皿 108.10.2
UK-20258
TS 15 · IDS
Evidence
A 1840s songbook that records the title of this play. The character also looks having 月 instead of 日, and some extra component. We probably need more investigation on the structure of this character.

https://iiif.dl.itc.u-tokyo.ac.jp/repo/s/kuroki/document/3709b1d5-33d6-459e-8972-4fc2f5220115
02770
02770
石 112.8.4
UK-20610
TS 13 · IDS
Unclear evidence
It seems a much-quoted passage from 《廣成子傳》, where others usually say 啖. While it might be regarded an assimilated character, I think it'd be better treated as an error making meaning rather obscure, if no other occurrence attested.

https://zh.wikisource.org/wiki/Page:Gujin_Tushu_Jicheng,_Volume_067_(1700-1725).djvu/61
02923
02923
竹 118.5.2
UK-20801
TS 11 · IDS
Evidence
What is the specific pronunciation (and meaning) of this specific character?
02556
02556
瓦 98.12.5
VN-F036E
TS 17 · IDS 𨐓
Unclear evidence
Semantically it seems just expected to be 甓 (U+7513).
Is there reason the shape 召 is preferred?
03138
03138
缶 121.11.1
VN-F1F43
TS 17 · IDS
Unclear evidence
The evidence is low resolution and looks a bit blurry. Do you have a better picture?


Glyph Design & Normalization

SnImage/SourceComment TypeDescription
02920
02920
立 117.18.1
GZ-3321510
TS 23 · IDS
Glyph design
The glyph is still not changed.
02287
02287
爿 90.2.2
SAT-06795
TS 6 · IDS
Glyph design
We will change the representative glyph to match IDS.
02724
02724
矛 110.27.3
SAT-06996
TS 32 · IDS &P15-01;
Normalization
At least for the evidence 1 (獅谷白蓮社本), 矛 consistently looks like 𭿵 in that book.
03104
03104
糸 120.12.4
SAT-07010
TS 18 · IDS
Glyph design
Given the context in the description, we believe 囱 is a more likely choice.
03648
03648
虫 142.14.2
SAT-07054
TS 20 · IDS 𩰫
Normalization
㐄 and 𡕒 are synonyms. We believe that Taisho chose this form under the influence of JP regional norm. We might be better follow JP standard to change the rightmost component as follows.
U+3404
03451
03451
艸 140.15.1
SAT-08621
TS 19 · IDS
Glyph design
We consider the evidence 1 to be a misguided interpretation of the glyph of 白蓮社本, which has prolonged last stroke of 目, thus evidence 2 is more accurate.

01629
01629
文 67.12.4
SAT-08868
TS 16 · IDS
Glyph design
We will improve the 文 components in the glyph within the JP standard.


Editorial

SnImage/SourceComment TypeDescription
02569
02569
生 100.6.1
GKJ-00952
TS 11 · IDS
Editorial issue
IDS is still unchanged.


Other

SnImage/SourceComment TypeDescription
02841
02841
示 113.8.4
GKJ-00937
TS 12 · IDS
Other
The evidence 3 apparently means 裧.
01903
01903
欠 76.10.3
SAT-06378
TS 14 · IDS 𠂉
Comment
Note that 般 and 簸 do share the same onset and nucleus in Middle Chinese which is meaningful in this type of transliteration (cf. 般若 ~ paññā), which is also the reason we associate this character with 簸.
01909
01909
止 77.10.2
SAT-07033
TS 14 · IDS
Comment
𣦃 = 前

《說文解字注》:「頓者,下首也。以首叩地謂之頓首。引伸爲前覆之辭。《左氏・音義》引孫炎曰:前覆曰仆。玄應三引《說文》。仆,頓也。謂前覆也。偃謂却偃。仆謂前覆。」
02981
02981
竹 118.15.4
SAT-08807
TS 21 · IDS
Comment
We are also suspecting its relation with 簪, but no concrete evidence so far.
02061
02061
水 85.10.2
SAT-08812
TS 13 · IDS
Comment
We found in the current version of 釋迦譜 it is spelled 樗蒱, so it actually seems to be a variant of 蒱 or 蒲.
03072
03072
糸 120.8.1
T9-7A38
TS 14 · IDS
Other
Most similar to 𦂳 (U+260B3) and 𦃂 (U+260C2).
02687
02687
目 109.4.3
TC-402B
TS 9 · IDS
Other
Related to 𥆳 (督)?
02757
02757
石 112.7.1
TD-2E34
TS 12 · IDS
Other
I wonder if this is a misprint of 䂶.
02652
02652
白 106.6.4
VN-F0B74
TS 11 · IDS
Comment
It is interesting that this glyph sometimes stands for 皈 other times 依 of the idiom 皈依.
02682
02682
皿 108.18.2
VN-F1930
TS 23 · IDS
Other
Give U+2334A 𣍊 second radical 44.0?


Data for Unihan

SnImage/SourceComment TypeDescription
03153
03153
羊 123.7.1
GKJ-00940
TS 13 · IDS
Semantic variant
U+7FA5 羥