«
02379
02380
02381
»
02380
94.0 犬
SC=9, FS=2, TS=12

UK-30051
Attributes:



Review Comments

Type
Description
Submitter
Evidence
NEW_EVIDENCE
WS2024 v1.0
[ Resolved ]
《哥德尔、艾舍尔、巴赫——集异璧之大成》[translation of Douglas Hofstadter's "Gödel, Escher, Bach: an Eternal Golden Braid"] (商务印书馆, 1996) [ISBN 9787100013239] p. 478:

Andrew WEST
UK
2024-10-04 08:13:15 UTC
Evidence
NEW_EVIDENCE
WS2024 v1.0
[ Resolved ]
Yuen Ren Chao, "Dimensions of Fidelity in Translation With Special Reference to Chinese" (Harvard Journal of Asiatic Studies Vol. 29 [1969]) p. 128:

Andrew WEST
UK
2024-10-04 09:22:56 UTC
Evidence
NEW_EVIDENCE
WS2024 v1.0
[ Resolved ]
You Chengcheng: "'Jabberwocky' in Chinese"; in "Completely Jabberwocky: A Companion to Translations of the Frabjous Poem by Lewis Carroll" (Evertype, In press) p. 85:

Andrew WEST
UK
2024-10-05 13:38:01 UTC

Meeting Minutes

DateDescription

Glyph Changes

Source ReferenceGlyph
UK-30051
1.0

Raw Info
Character ReferenceUK-30051
CodepointEC86
Radical94
Stroke Count9
First Stroke2
Total Stroke12
IDS⿰犭若
VariantsN/A
Pronunciationrā (Mand.), nag (Zhuang)
Normalization Ref.N/A
Total No. of Evidences5
NotesUsed in the Chinese translation by Yuen Ren Chao 趙元任 (1892–1982) of Lewis Carroll's poem "Jabberwocky" in "Through the Looking Glass" (1872). ⿰犭若子 = raths
2nd RadicalN/A
2nd Stroke CountN/A
2nd First StrokeN/A