That's an interesting question regarding "vại" (jar). The reading comes from Prof. Hồng's "Tự Điển Chữ Nôm Dẫn Giải" (http://www.nomfoundation.org/nom-tools/Tu-Dien-Chu-Nom-Dan_Giai/Tu-Dien-Chu-Nom-Dan_Giai). I'm not familiar with the Jing dialect of Vietnamese spoken in China, but the IPA reading given corresponds to "standard" Vietnamese "đậy" (cover, put a lid on). As the evidence shows, "đậy" also means "cover" in Jing, but in Vietnamese Nôm it is more commonly written 𢂌, 帒, 待, etc. "Đậy" is also a valid reading for VN-F0B1F in standard Vietnamese as shown in the entry below from "Đại Tự Điển Chữ Nôm". I suspect that Prof. Hống's interpretation as "vại" is based on the context, a list of earthenware vessels, and the Hán-Việt reading of the final of 代 "đại"
Review Comments