Please wait while loading

IRG Working Set 2021v4.0

Source: Lee COLLINS
Date: Generated on 2023-02-06

Show Deleted

Unification

SnImage/SourceComment TypeDescription
01276
01276
廾 55.7.3
TC-482E
TS 10 · IDS
Unification
U+5F07
Same reading yǎn and difference of one stroke from 弇 (U+5F07).
01768
01768
木 75.3.1
TC-7739
TS 7 · IDS
Unification
Similar shape and same reading. Seems like a number of UCV rules (B1, J4) could be applied.
01902
01902
欠 76.10.1
TD-4A24
TS 14 · IDS 𥞤
Unification
U+238D9
𣣙 (U+238D9)
Both have the same reading, kuǎn; Perhaps extend, UCV i., Differences of extra or reduced stroke or dot, to 木 and 禾 where they are part of larger component, like ⿳士冖木 and ⿳士冖禾
00143
00143
人 9.6.1
V4-4076
TS 8 · IDS 西
Oppose Unification
Agree with #9576. V4-4076 is used primarily as the name of the ethnic group Tày. 価 (U+4FA1) is a simplification of 價.
02285
02285
父 88.5.1
VN-F0BD9
TS 9 · IDS
Unification
U+2209E
We now believe that this character is identical to 𢂞 (U+2209E), Vietnamese "bố". Both have a semantic overlap meaning "father" and the source glyph for U+2209E seen in "Giúp đọc Nôm và Hán Việt" shown below has the same semantic and phonetic, ⿱父布. We propose to unify, changing the glyph for U+2209E to this.


Attributes

SnImage/SourceComment TypeDescription
01931
01931
殳 79.7.2
SAT-05865
TS 11 · IDS
IDS
Need to replace the ?. ⿰⿱⿳⿸厂二一几殳
01523
01523
手 64.12.1
SAT-08367
TS 15 · IDS &SAT-H12A;
IDS
With extension H, IDS should now use U+318CE. ⿰扌𱣎
01737
01737
月 74.6.3
TC-4A25
TS 10 · IDS
Radical
Eiso is correct, the Vietnamese sense is related to light, hence 'moon'.
00946
00946
夕 36.18.4
VN-F1692
TS 21 · IDS
Radical
Original RS is technically correct and should be assigned as second RS per IRGN2515
00889
00889
土 32.12.1
VN-F16B3
TS 15 · IDS
Radical
Original radical is technically correct and should be assigned as secondary.
00742
00742
口 30.18.2
VN-F170F
TS 21 · IDS 𧀒
Residual Stroke Count
The standard stroke count for 艹 (U+8279) is 4, not 3.
00880
00880
土 32.11.4
VN-F1779
TS 14 · IDS
IDS
Now that U+31DE5 is encoded, we can use it in the ids: ⿰土𱷥
01100
01100
尸 44.13.5
VN-F17E7
TS 16 · IDS
Radical
Original RS is technically correct and should be assigned as second RS per IRGN2515
01098
01098
尸 44.12.3
VN-F1801
TS 15 · IDS
Radical
Original RS is technically correct and should be assigned as second RS per IRGN2515
00116
00116
亠 8.9.5
VN-F180F
TS 11 · IDS
Radical
Original RS is technically correct and should be assigned as second RS per IRGN2515
01031
01031
子 39.18.2
VN-F1821
TS 21 · IDS
Radical
Original RS is technically correct and should be assigned as second RS per IRGN2515
01246
01246
干 51.13.1
VN-F1991
TS 16 · IDS
Radical
Original RS is technically correct and should be assigned as second RS per IRGN2515
01247
01247
干 51.15.4
VN-F19E9
TS 18 · IDS
Radical
Original RS is technically correct and should be assigned as second RS
00964
00964
大 37.15.4
VN-F1AA2
TS 18 · IDS
Radical
212.2 (竜) is the phonetic and this means "strange", so the original radical is technically correct and should be assigned as secondary.
00096
00096
亅 6.7.3
VN-F1AF5
TS 8 · IDS
Radical
Agree with 127.0 (耒) as second radical. Note that the semantic is 了, since this means "finish", "already".
00027
00027
丨 2.14.4
VN-F1C8D
TS 15 · IDS
Radical
If we are going to not use the semantic element (中) to determine the radical, we should use consider a new radical variant of 212, since the left side, U+31DE5, is a simplification of 龍.
00926
00926
土 32.18.3
VN-F1CD2
TS 21 · IDS
Radical
Original radical is technically correct and should be assigned as secondary.
01017
01017
子 39.5.5
VN-F1F45
TS 8 · IDS
Radical
There is no clear semantic element in this character. The meaning is "back of the neck, nape". The phonetic is probably the final of 孛. 乙 may be a device to mark this for "nôm" usage. Whichever radical increases "discoverability" is fine as primary radical, so 乙 might be better.


Evidence

SnImage/SourceComment TypeDescription
01460
01460
手 64.7.1
SAT-05590
TS 11 · IDS
Unclear evidence
As I read the second image above, the printed text version, it looks like 01460 is a typo for the character 拏 in 本拏哩迦 (puṇḍarika). So, it would be more helpful to see the full text of the entry 牽我 to the left.
01829
01829
木 75.11.1
UK-20223
TS 15 · IDS
New evidence
This website uses 樹 (U+6A39) as equivalent to 01829: https://yibian.hopto.org/shu/?sid=81165.

02064
02064
水 85.10.3
UK-20337
TS 13 · IDS
Evidence
Agree with #10595. When it comes to characters used for transliteration, we cannot assume any cognate relationship since characters are chosen to match the phonetics of the foreign term, the pronunciation of which may vary by time (e.g sanskrit vs. prakrit). Here are additional transliterations of "ghaṇṭā" 犍坻, 犍椎, 犍稚, 揵鎚.
00530
00530
口 30.9.1
VN-F077D
TS 13 · IDS
Evidence
The original evidence is not available to me, but it was to the people who put together the KCHN, which when published had status equivalent to a national standard in Vietnam. I'm inclined to keep it.


Glyph Design & Normalization

SnImage/SourceComment TypeDescription
02042
02042
水 85.9.1
VN-F0732
TS 12 · IDS
Glyph design
We can provide an updated glyph.
00262
00262
八 12.22.1
VN-F1688
TS 24 · IDS
Glyph design
The component on the left is the simplified form of 養, which should look something like this:

The current design is correct.
01285
01285
彐 58.12.4
VN-F1A08
TS 15 · IDS
Glyph design
Will do this the next time the font is open for change.
03438
03438
艸 140.14.2
VN-F1B2D
TS 18 · IDS
Glyph design
The current glyph, ⿰草争, is an exception to the Vietnamese design which favors 爭. We propose to change this to ⿰草爭. The stroke count is already correct for 爭 so no other changes are required.


Editorial

SnImage/SourceComment TypeDescription
01384
01384
心 61.13.2
UK-20078
TS 17 · IDS
Editorial issue
As noted above in #5076, this should be withdrawn
01065
01065
宀 40.22.1
VN-F1AE9
TS 25 · IDS
Editorial issue
We need a consistent policy on counting strokes. My understanding is that for characters that can be written with or without a stroke, we are supposed base the stroke count on the # of strokes that the character has in Kangxi, in this case 9 for the component 者.


Other

SnImage/SourceComment TypeDescription
02018
02018
水 85.7.1
GDM-00247
TS 10 · IDS
Other
kMandarin gàn
based on reading of U+23E5F 𣹟
01474
01474
手 64.9.1
GDM-00269
TS 12 · IDS
Other
kMandarin xiá
01638
01638
斤 69.11.1
GDM-00315
TS 15 · IDS
Other
no traditional form ⿱不斷 encoded
01999
01999
水 85.4.3
GDM-00348
TS 8 · IDS
Other
kMandarin ràng
02429
02429
犬 94.12.4
GKJ-00576
TS 15 · IDS
Comment
Note: In Vietnamese, 02377, read "lào", means "Lao", "Laotian" , etc. We have not found a traditional form yet.
02127
02127
水 85.17.2
GKJ-00684
TS 20 · IDS 鹿
Comment
Agree with #7506
01343
01343
心 61.8.5
GKJ-00748
TS 11 · IDS
Comment
kMandarin nǎo
02100
02100
水 85.14.1
GKJ-00855
TS 17 · IDS
Other
kDefinition bromine
02166
02166
火 86.5.1
GKJ-00862
TS 9 · IDS
Other
kDefinition butyl
01965
01965
气 84.6.5
GKJ-00886
TS 10 · IDS
Other
kDefinition helium
01972
01972
气 84.8.4
GKJ-00890
TS 12 · IDS
Other
kDefinition nitrogen (historical usage)
01983
01983
气 84.14.4
GKJ-00891
TS 18 · IDS
Other
kDefinition oxygen (historical usage)
01967
01967
气 84.7.5
GKJ-00892
TS 11 · IDS
Other
kDefintion oxygen (historical usage)
01973
01973
气 84.9.1
GKJ-00893
TS 13 · IDS
Other
kDefinition flourine
01982
01982
气 84.14.3
GKJ-00895
TS 18 · IDS
Other
kDefinition krypton (historical usage)
01984
01984
气 84.14.5
GKJ-00896
TS 18 · IDS
Other
kDefinition chlorine (historical usage)
01974
01974
气 84.9.2
GKJ-00899
TS 13 · IDS
Other
kDefinition argon (historical usage)
01985
01985
气 84.17.3
GKJ-00902
TS 21 · IDS
Other
kDefinition neon (historical usage)
01964
01964
气 84.6.3
GKJ-00904
TS 10 · IDS
Other
kDefinition xenon
Other
kMandarin zì
02039
02039
水 85.9.1
GKJ-00957
TS 13 · IDS 𠫴
Other
kDefinition microfarad
02004
02004
水 85.5.3
KC-05231
TC-3E43
TS 8 · IDS
Other
kMandarin xiàng
01777
01777
木 75.6.1
SAT-05076
TS 10 · IDS
Other
kFanqie 𡧯朝
Other
kMandarin jiāo
01815
01815
木 75.10.1
SAT-05682
TS 14 · IDS
Other
kFanqie 先節
01903
01903
欠 76.10.3
SAT-06378
TS 14 · IDS 𠂉
Comment
The term being defined, 般利伐羅句迦, is a transliteration of Sanskrit "Parivrājaka", which can also be written 簸利婆闍迦. Since the characters 般, 簸 and 01903 here are all being used for their sound only, there is not necessarily any semantic relationship, or even guarantee that the readings were equivalent when the term was transliterated.
01909
01909
止 77.10.2
SAT-07033
TS 14 · IDS
Comment
I don't see anything in the evidence that suggests that 𣦃 (U+23983) is similar.
01482
01482
手 64.9.2
SAT-07264
TS 12 · IDS
Other
This entry looks like a variant spelling of 拂懔 (Byzantium) as found in 大唐西域記, see https://baike.baidu.com/item/拂菻国/1334530. That would make 01482 a variant of 拂.
02083
02083
水 85.12.1
SAT-08498
TS 15 · IDS
Other
kFanqie 堪荅
02061
02061
水 85.10.2
SAT-08812
TS 13 · IDS
Comment
What evidence suggests that this is a variant of 浦 (U+6D66)?
02007
02007
水 85.6.1
T9-755A
TS 10 · IDS
Other
kMandarin zhì
01684
01684
日 72.10.1
T9-7734
TS 14 · IDS
Other
kMandarin tài
01477
01477
手 64.9.1
T9-7853
TS 13 · IDS
Other
kMandarin cuò
02059
02059
水 85.10.1
T9-7925
TS 14 · IDS
Other
kMandarin gāo
01695
01695
日 72.11.3
TB-4B46
TS 15 · IDS
Other
kMandarin chéng
01824
01824
木 75.10.5
TB-4B6E
TS 14 · IDS
Other
kMandarin nǎo
02072
02072
水 85.11.2
TB-5021
TS 14 · IDS 浿
Comment
As suggested in above, this has a similar shape and the same reading "miǎo" as 渺 (U+6E3A), or possibly the variant 𣺌 (U+23E8C). If the source is handwritten, it's easy to imagine them being identical.
Other
kMandarin miǎo
01642
01642
方 70.9.3
TB-5029
TS 13 · IDS 便
Comment
#1225 provides convincing evidence. I wonder if the reading given in the TCA proposal, "biān", is actually justified.
01828
01828
木 75.11.1
TB-527D
TS 15 · IDS
Other
kMandarin lín
02168
02168
火 86.5.2
TB-5B64
TS 9 · IDS
Other
kMandarin shēn
01657
01657
日 72.4.3
TB-5D3F
TS 8 · IDS
Comment
Re #6938 above. The reading given for WS2021-01661:TC-3C54 is "pàn", while this is "xī". If that information is reliable, then I don' think these are cognate. The relationship with KC-10920 is more believable, since the reading 힐 (hil) has the same initial ㅎ (h) as in the phonetic 兮 혜 (hyey).
02025
02025
水 85.8.1
TB-5E6F
TS 12 · IDS
Other
kMandarin qiú
01593
01593
手 64.17.3
TB-6049
TS 20 · IDS
Other
kMandarin huò
02102
02102
水 85.14.1
TB-606C
TS 17 · IDS 𬚟
Comment
The given reading, "zhuī" does not match the reading of the similar character, 濉 (U+6FC9), "suī".
01423
01423
戈 62.9.1
TB-6073
TS 13 · IDS
Comment
kMandarin chūn
01838
01838
木 75.12.1
TB-614C
TS 16 · IDS 𭔰
Other
kMandarin chú
01750
01750
月 74.10.3
TB-6A65
TS 14 · IDS 𠂉
Other
kMandarin jī
01833
01833
木 75.11.4
TB-6D6E
TS 15 · IDS
Comment
The similar character, 㮵 (U+3BB5), is read "zhān". The reading "jiǎo" for 01833 does not match. If the left side of 01833, U+3ACB is the phonetic, 㫋 (zhān), I would expect a different reading.
02227
02227
火 86.12.4
TB-714B
TS 16 · IDS
Other
kMandarin yàn
01937
01937
毛 82.2.2
TC-2725
TS 6 · IDS
Comment
Given reading "tǎn", this is possibly a simplification of 毯 (U+6BEF), with 卜 meant to replace 炎. Otherwise, 卜 (bǔ < MC: puwk < OC: *pˤok) as phonetic does not make sense.
01251
01251
广 53.4.3
TC-2B30
TS 7 · IDS 广
Comment
The reading given is "yíng", but the reading for the similar character is 㡻 (U+387B) is given in Kangxi as 連條切,音聊 or 力救切,音溜, suggesting "liao2" or "liu2"; If "yíng" is correct, the 2 characters are probably not related. But, it would be good to have evidence for the reading "yíng".
01651
01651
无 71.3.3
TC-2C25
TS 7 · IDS
Other
kMandarin biāo
01654
01654
日 72.3.1
TC-2C27
TS 7 · IDS
Other
kMandarin tǔ
01995
01995
水 85.4.1
TC-2C5A
TS 7 · IDS
Other
kMandarin pǐ
01996
01996
水 85.4.1
TC-2C5B
TS 7 · IDS 𠤭
Other
kMandarin zhēng
02162
02162
火 86.3.1
TC-2C69
TS 7 · IDS
Other
kMandarin xià
01621
01621
文 67.4.1
TC-3252
TS 8 · IDS
Other
kMandarin yóu
01940
01940
毛 82.4.1
TC-3359
TS 8 · IDS
Other
kMandarin wáng
01941
01941
毛 82.4.3
TC-335E
TS 8 · IDS
Other
kMandarin wù
01961
01961
气 84.4.3
TC-3365
TS 8 · IDS
Other
kMandarin máo
02001
02001
水 85.4.4
TC-342C
TS 8 · IDS
Other
kMandarin wén
01770
01770
父 88.4.1
木 75.4.3
TC-3452
TS 8 · IDS
Other
kMandarin mù
01659
01659
日 72.5.1
TC-364C
TS 9 · IDS
Other
kMandarin pǐ
01605
01605
支 65.5.3
TC-3C2A
TS 9 · IDS
Other
kMandarin lìng
01661
01661
日 72.5.3
TC-3C54
TS 9 · IDS
Other
kMandarin pàn
01662
01662
日 72.5.3
TC-3C6F
TS 9 · IDS
Other
kMandarin sù
01774
01774
木 75.5.2
TC-3D38
TS 9 · IDS
Other
kMandarin tú
01916
01916
歹 78.5.1
TC-3D64
TS 9 · IDS
Other
kMandarin péng
02010
02010
水 85.6.3
TC-3E3E
TS 9 · IDS
Other
kMandarin jì
01323
01323
心 61.6.3
TC-4856
TS 10 · IDS
Comment
kMandarin xiān
01737
01737
月 74.6.3
TC-4A25
TS 10 · IDS
Other
kMandarin xiàng
01738
01738
月 74.6.3
TC-4A2B
TS 10 · IDS
Other
kMandarin quán
01782
01782
木 75.6.5
TC-4A5D
TS 10 · IDS
Comment
Given the shape and reading, this looks like a variant of 桞 (U+685E), in turn a variant of 柳 (67F3), "willow".
Other
kMandarin liǔ
01781
01781
木 75.6.4
TC-4A68
TS 10 · IDS 𠖲
Other
kMandarin fēn
01779
01779
木 75.6.1
TC-4A72
TS 10 · IDS
Other
kMandarin zhì
02016
02016
水 85.6.5
TC-4B47
TS 10 · IDS
Other
kMandarin yǔ
01339
01339
心 61.8.3
TC-5727
TS 11 · IDS
Comment
kMandarin mián
01787
01787
木 75.7.2
TC-5939
TS 11 · IDS 𣦼
Other
kMandarin càn
01899
01899
欠 76.7.4
TC-5964
TS 11 · IDS
Other
kMandarin mǒu
01930
01930
殳 79.7.1
TC-596D
TS 11 · IDS
Other
kMandarin nǎn
02036
02036
水 85.8.4
TC-5A40
TS 11 · IDS 𦍍
Other
kMandarin sù
Comment
Given reading "sù" and shape, this is possibly a variant of 溯

https://dict.variants.moe.edu.tw/variants/rbt/word_attribute.rbt?quote_code=QTAyMjc4LTAwNA
02037
02037
水 85.8.4
TC-5A54
TS 11 · IDS 𫥾
Other
kMandarin mǒu
02026
02026
水 85.8.1
TC-5A62
TS 11 · IDS
Other
kMandarin zhěn
02182
02182
火 86.7.3
TC-5A7D
TS 11 · IDS
Other
kMandarin zhàn
02178
02178
火 86.7.1
TC-5B3C
TS 11 · IDS 𢒈
Other
kMandarin xíng
02183
02183
火 86.7.3
TC-5B48
TS 11 · IDS
Other
kMandarin lèi
02076
02076
水 85.11.3
TC-6B45
TS 14 · IDS
Other
kMandarin huáng
01806
01806
木 75.9.2
TC-6E21
TS 13 · IDS
Other
kMandarin tāi
01885
01885
木 75.17.4
TC-6E36
TS 21 · IDS
Other
kMandarin xiè
02105
02105
水 85.14.3
TC-702B
TS 17 · IDS
Other
kMandarin xūn
02085
02085
水 85.12.2
TC-755B
TS 15 · IDS
Other
kMandarin yuàn
01768
01768
木 75.3.1
TC-7739
TS 7 · IDS
Other
kMandarin xiǔ
01633
01633
斗 68.5.1
TC-792F
TS 9 · IDS
Other
kMandarin dòu
02012
02012
水 85.6.3
TC-7A58
TS 9 · IDS
Other
kMandarin zhú
02186
02186
火 86.7.4
TC-7C71
TS 11 · IDS
Other
kMandarin zào
01948
01948
毛 82.7.5
TC-7C7C
TS 11 · IDS
Other
kMandarin wěi
01790
01790
木 75.7.3
彡 59.8.1
TC-7E60
TS 11 · IDS
Other
kMandarin shān
01486
01486
手 64.9.4
TD-273F
TS 12 · IDS
Other
kMandarin tuō
02187
02187
火 86.8.1
TD-275D
TS 12 · IDS
Other
kMandarin zhào
01670
01670
日 72.8.1
TD-2858
TS 12 · IDS
Other
kMandarin biāo
01675
01675
日 72.8.4
TD-285E
TS 12 · IDS
Other
kMandarin bù
01682
01682
日 72.9.4
TD-2925
TS 13 · IDS
Other
kMandarin xī
01739
01739
月 74.7.2
TD-2939
TS 11 · IDS
Other
kMandarin fāng
01803
01803
木 75.9.1
TD-296D
TS 13 · IDS
Comment
Shape and reading suggest that this might be a variant of 棬 (U+68EC), read "quān"
01949
01949
毛 82.8.1
TD-2A6E
TS 12 · IDS
Comment
The reading of characters in the Guangyun with the fanqie shown in #1259, 而容, generally result in Mandarin "róng", not "xí", as given by the TCA.
02047
02047
水 85.9.3
TD-2B46
TS 12 · IDS
Other
kMandarin mǒu
02049
02049
水 85.9.4
TD-2B74
TS 12 · IDS 𠂢
Other
kMandarin pài
02191
02191
火 86.8.3
TD-2C27
TS 12 · IDS
Other
kMandarin mián
02193
02193
火 86.8.4
TD-2C39
TS 12 · IDS
Other
kMandarin yàn
02190
02190
火 86.8.2
TD-2C62
TS 12 · IDS
Other
kMandarin mǒu
01490
01490
手 64.10.1
TD-3B4D
TS 13 · IDS
Other
kMandarin chún
Comment
This appears to be a positional variant of 𠺃 (U+20E83), which is also used for a name in Taiwan.
01653
01653
无 71.9.1
TD-3C32
TS 13 · IDS
Other
kMandarin tì
01819
01819
木 75.10.3
TD-3C56
TS 14 · IDS
Other
kMandarin miǎn
01812
01812
木 75.9.4
TD-3C58
TS 13 · IDS
Other
kMandarin fāng
01813
01813
木 75.9.4
TD-3D3B
TS 13 · IDS
Other
kMandarin qiū
02062
02062
水 85.10.2
TD-3D7D
TS 13 · IDS
Other
kMandarin děng
02196
02196
火 86.9.1
TD-3F2F
TS 13 · IDS
Other
kMandarin chūn
01357
01357
心 61.10.4
TD-4B51
TS 14 · IDS 𬀴
Comment
Variant of 慻 (U+617B)?
01505
01505
手 64.11.1
TD-4B7C
TS 14 · IDS
Other
kMandarin jī
01508
01508
手 64.11.2
TD-4C2D
TS 14 · IDS
Other
kMandarin hé
01637
01637
斤 69.10.4
TD-4C4F
TS 14 · IDS
Other
kMandarin qiāo
01690
01690
日 72.10.4
TD-4C5E
TS 14 · IDS
Other
kMandarin lián
01820
01820
木 75.10.3
TD-4D41
TS 14 · IDS
Comment
The given reading "tì" doesn't really match as a variant of 𣓎 (U+234CE), read yāo or yǎo.
01817
01817
木 75.10.2
TD-4D42
TS 14 · IDS
Other
kMandarin jí
Comment
Reading "jí" and shape suggest a variant of 𬃷 (U+2C0F7) ⿱束束, with the position of the 口 shifted.
01823
01823
木 75.10.4
TD-4D54
TS 14 · IDS
Other
kMandarin guàn
01821
01821
木 75.10.3
TD-4D55
TS 14 · IDS 𨈕
Other
kMandarin wǎi
01266
01266
广 53.12.2
TD-5B43
TS 15 · IDS 广
Comment
kMandarin xù
01533
01533
手 64.12.3
TD-5C3E
TS 15 · IDS
Other
kMandarin shǒu
01691
01691
日 72.11.1
TD-5C5B
TS 15 · IDS
Other
kMandarin zǎo
01692
01692
日 72.11.2
TD-5C69
TS 15 · IDS
Other
kMandarin táng
01831
01831
木 75.11.3
TD-5D23
TS 15 · IDS
Comment
The given reading, chuán, does not match that of the suggested variant, 槃 (U+69C3), which is pán.
02087
02087
水 85.12.3
TD-5E47
TS 15 · IDS
Other
kMandarin chuàng
02086
02086
水 85.12.2
TD-5E56
TS 15 · IDS 𫈖
Other
kMandarin táo
01700
01700
日 72.12.1
TD-6830
TS 16 · IDS
Other
kMandarin xiǎo
01304
01304
彳 60.13.1
TD-6969
TS 16 · IDS 𭾱
Comment
kMandarin dé
01553
01553
手 64.13.3
TD-6A39
TS 16 · IDS
Other
kMandarin ài
01554
01554
手 64.13.3
TD-6A3A
TS 16 · IDS 𥭗
Other
kMandarin fēng
01839
01839
木 75.12.1
TD-6B37
TS 16 · IDS 𦣻
Other
kMandarin zhōng
01840
01840
木 75.12.1
TD-6B3E
TS 16 · IDS
Other
kMandarin péng
01905
01905
欠 76.13.1
TD-6B6A
TS 17 · IDS
Other
kMandarin gǎn
02093
02093
水 85.13.2
TD-6B79
TS 16 · IDS
Other
kMandarin zī
02096
02096
水 85.13.3
TD-6C33
TS 16 · IDS
Other
kMandarin ài
02092
02092
水 85.13.1
TD-6C4A
TS 16 · IDS
Other
kMandarin làn
02222
02222
火 86.12.2
TD-6C73
TS 16 · IDS
Other
kMandarin nǎo
02218
02218
火 86.12.1
TD-6C79
TS 16 · IDS
Other
kMandarin yìn
02198
02198
火 86.9.2
TD-762F
TS 13 · IDS
Other
kMandarin zhāo
01843
01843
木 75.12.2
TD-7630
TS 16 · IDS
Other
kMandarin è
01349
01349
心 61.9.4
TD-7640
TS 13 · IDS 𦍍
Comment
This appears to be unifiable with the ⿱叛心 in CNS11643 noted in #2125. TCA might want to consider whether the CNS11643 form is more common, since it is unlikely that both would be encoded.
02063
02063
水 85.10.2
TD-777C
TS 14 · IDS 𣴎
Other
kMandarin yàng
02204
02204
火 86.9.5
TD-792E
TS 13 · IDS
Other
kMandarin jī
02080
02080
水 85.11.4
TD-7A4F
TS 14 · IDS 𥥴
Other
kMandarin yì
01353
01353
心 61.10.1
TD-7C2F
TS 14 · IDS
Comment
Possibly a variant of 愨 (U+6128), also read "què".
01524
01524
手 64.12.1
TD-7E57
TS 15 · IDS
Other
kMandarin yà
01396
01396
心 61.14.2
TE-226D
TS 17 · IDS
Comment
kMandarin kuò
01568
01568
手 64.14.3
TE-227E
TS 17 · IDS
Other
kMandarin yín
01569
01569
手 64.14.3
TE-2324
TS 17 · IDS
Other
kMandarin yuè
01563
01563
手 64.14.2
TE-2327
TS 17 · IDS
Other
kMandarin cāng
01709
01709
日 72.13.2
TE-2333
TS 17 · IDS
Other
kMandarin wàn
01711
01711
日 72.13.3
TE-2338
TS 17 · IDS
Other
kMandarin wéi
01710
01710
日 72.13.2
TE-2340
TS 17 · IDS
Other
kMandarin dāng
01757
01757
月 74.13.1
TE-2347
TS 17 · IDS
Other
kMandarin sè
01856
01856
木 75.13.3
TE-2360
TS 17 · IDS 𭅗
Other
kMandarin jiá
Comment
I wonder if the right half should more properly be written with 筪 (U+7B6A)
01853
01853
木 75.13.2
TE-2373
TS 17 · IDS
Other
kMandarin mù
01851
01851
木 75.13.1
TE-2422
TS 17 · IDS
Other
kMandarin ruò
02104
02104
水 85.14.2
TE-2444
TS 17 · IDS
Comment
Possible simplification of 瀾 (U+703E) lán?
Other
kMandarin lán
02103
02103
水 85.14.1
TE-244D
TS 17 · IDS
Other
kMandarin bì
01400
01400
心 61.15.2
TE-2C28
TS 19 · IDS
Comment
kMandarin cù
01401
01401
心 61.15.2
TE-2C34
TS 18 · IDS
Comment
kMandarin yán
01571
01571
手 64.15.1
TE-2C3F
UTC-00659
TS 18 · IDS
Other
kMandarin lì
01574
01574
手 64.15.2
TE-2C45
TS 18 · IDS
Other
kMandarin yuè
01764
01764
月 74.16.3
TE-2C69
TS 20 · IDS 𫂐
Other
kMandarin tài
01761
01761
月 74.14.2
TE-2C6B
TS 18 · IDS
Other
kMandarin shǔ
01864
01864
木 75.14.2
TE-2C7C
TS 18 · IDS
Comment
Agree with #7049 that these look like related forms, but the reading given for 01864 is "guān", and the reading for U+23838 is "shuān".
01865
01865
木 75.14.2
TE-2D2A
TS 18 · IDS
Other
kMandarin kuò
01866
01866
木 75.14.2
TE-2D31
TS 18 · IDS
Other
kMandarin lì
01398
01398
心 61.15.1
TE-3462
TS 19 · IDS
Comment
kMandarin shuǎng
01617
01617
攴 66.14.1
TE-3477
TS 18 · IDS
Other
kMandarin áo
01718
01718
日 72.15.1
TE-3478
TS 19 · IDS 𢼸
Other
kMandarin wéi
01877
01877
木 75.15.5
TE-3532
TS 19 · IDS
Other
kMandarin dān
01927
01927
歹 78.15.4
TE-354B
TS 19 · IDS
Other
kMandarin yǎng
02120
02120
水 85.16.4
TE-3564
TS 19 · IDS
Other
kMandarin liáng
01594
01594
手 64.17.3
TE-3B36
TS 20 · IDS
Other
kMandarin cài
01595
01595
手 64.17.4
TE-3B3B
TS 20 · IDS
Other
kMandarin sài
01879
01879
木 75.16.3
TE-3B61
TS 20 · IDS
Other
kMandarin cuàn
02134
02134
水 85.17.4
TE-3B70
TS 20 · IDS
Other
kMandarin jīng
02129
02129
水 85.17.2
TE-3B79
TS 20 · IDS
Comment
kMandarin luò.
01410
01410
心 61.18.2
TE-4032
TS 21 · IDS
Comment
kMandarin lěi
01886
01886
木 75.17.4
TE-4059
TS 21 · IDS
Other
kMandarin sài
01906
01906
欠 76.16.2
TE-4067
TS 20 · IDS
Other
kMandarin xiāo
02142
02142
水 85.18.4
TE-4072
TS 21 · IDS
Other
kMandarin qiào
02138
02138
水 85.18.2
TE-4122
TS 21 · IDS
Other
kMandarin yíng
02144
02144
水 85.19.2
TE-4454
TS 22 · IDS
Other
kMandarin yīng
01416
01416
心 61.20.3
TE-4646
TS 23 · IDS
Comment
kMandarin chóu
01889
01889
木 75.19.3
TE-4655
TS 23 · IDS
Other
kMandarin zhuā
01928
01928
歹 78.19.3
TE-465C
TS 23 · IDS
Other
kMandarin qián
02148
02148
水 85.20.3
TE-465E
TS 23 · IDS
Comment
looks like a variant of 騰 (U+9A30) with water radical by attraction from the 沸
Other
kMandarin téng
02149
02149
水 85.20.3
TE-4662
TS 23 · IDS
Other
kMandarin lán
01632
01632
文 67.21.3
TE-4953
TS 25 · IDS 𦥯𫿱
Other
kMandarin xué
02217
02217
火 86.11.4
TE-6E55
TS 15 · IDS
Other
kMandarin gàn
01892
01892
木 75.21.1
TE-6E5F
TS 25 · IDS
Other
kMandarin hōng
01534
01534
手 64.12.3
TE-6F3B
TS 16 · IDS
Other
kMandarin ná
02094
02094
水 85.13.2
TE-6F3E
TS 16 · IDS
Other
kMandarin xuàn
02099
02099
水 85.13.4
TE-703B
TS 16 · IDS
Other
kMandarin shǔ
01728
01728
曰 73.15.1
TE-7741
TS 19 · IDS
Other
kMandarin jiāo
01575
01575
手 64.15.2
TE-782A
TS 19 · IDS
Other
kMandarin niè
01399
01399
心 61.15.1
TE-7830
TS 19 · IDS
Comment
kMandarin yù
02123
02123
水 85.16.5
TE-7922
TS 19 · IDS
Other
kMandarin chí
02130
02130
水 85.17.2
TE-7A37
TS 20 · IDS
Other
kMandarin zé
01888
01888
木 75.18.4
TE-7B68
TS 22 · IDS
Other
kMandarin é
01599
01599
手 64.18.3
TE-7C27
TS 21 · IDS 𠂢𠃄
Other
kMandarin bò
02008
02008
水 85.6.1
TF-7E41
TS 9 · IDS
Other
kMandarin chōng
02027
02027
水 85.8.1
TF-7E62
TS 12 · IDS
Other
kMandarin zhān
02095
02095
水 85.13.2
TF-7E7B
TS 16 · IDS 𬝑
Other
kMandarin tào
02013
02013
水 85.6.3
TF-7E7C
TS 9 · IDS
Comment
The reading given is "qì", but the evidence provided in #1584 gives this character as the reading for 𪚬 (U+2A6AC), which Kangxi gives as 古暗切音淦 = Mandarin "gàn". What is the evidence for the reading "qì"? Is this possibly a variant of 淦 "gàn" as given in Kangxi?
02088
02088
水 85.12.4
UK-20013
TS 15 · IDS
Comment
zi.tools gives ⿰氵罧 as a variant of 𠘏 (U+2060F): https://zi.tools/zi/𠘏.
Based on #7930, agree we should consider changing WS20001-02088 glyph to ⿰氵罧
02054
02054
水 85.9.5
UK-20083
TS 12 · IDS
Other
kFanqie 尸林
01326
01326
心 61.6.4
UK-20129
TS 9 · IDS
Comment
Agree with #2990. 字 is possible just an error for 孛. We need more evidence.
01942
01942
毛 82.5.3
UK-20228
TS 9 · IDS
Comment
Agree with #8367 about 毛 as a signifier of vulgarity or offensiveness. Other examples found in the text with this 毛 radical include 𣬿 (U+23B3F) "cào" and 𣬼 (U+23B3C) "bī". Also, compare WS2021:UK-20403, ⿺毛别
01435
01435
手 64.4.2
UK-20266
TS 7 · IDS
Comment
kMandarin bèi
01944
01944
毛 82.7.2
UK-20403
TS 11 · IDS
Comment
Cf. discussion re. UK-20228 about the significance of the 毛 radical here.
02029
02029
水 85.8.1
UK-20502
TS 11 · IDS
Other
kMandarin cháo
02169
02169
火 86.5.3
UK-20863
TC-3E52
TS 9 · IDS
Other
kMandarin qiū
01455
01455
手 64.6.3
UTC-03231
TS 9 · IDS
Other
The kana よ on the map looks full size to me, though I would expect ょ. Is there any other data? I took a look on various map apps in the vicinity of 砺波市庄川町名け原, but couldn't find any finer resolution names that matched this.
01921
01921
歹 78.8.2
VN-F19A3
TS 12 · IDS 𭁈
Comment
No ⿰歹與, yet.


Data for Unihan

SnImage/SourceComment TypeDescription
01844
01844
木 75.12.3
GKJ-00575
TS 16 · IDS 𭸟
Semantic variant
檹 (U+6AB9)
01887
01887
木 75.17.5
KC-05209
TS 21 · IDS
Semantic variant
獼 (U+737C)
Based on Eiso's comment in #7061
01783
01783
木 75.7.1
SAT-03881
TS 11 · IDS
Semantic variant
薅 (U+8585)
01475
01475
手 64.9.1
SAT-04704
TS 12 · IDS
Semantic variant
揺 (U+63FA)
01777
01777
木 75.6.1
SAT-05076
TS 10 · IDS
Semantic variant
椒 (U+6912)
01702
01702
日 72.12.2
SAT-05614
TS 16 · IDS 𬀷
Semantic variant
暢 (U+66A2). Same reading (丑亮反) and meaning (通暢, 達) given for 暢 in Kangxi.
01635
01635
斗 68.11.4
SAT-05653
TS 15 · IDS
Semantic variant
𣂁 (U+23081)
02035
02035
水 85.8.3
SAT-05665
TS 12 · IDS 𧢲
Semantic variant
魚 (U+9B5A), 𤉯 (U+2426F)
01815
01815
木 75.10.1
SAT-05682
TS 14 · IDS
Semantic variant
楔 (U+6954)
01801
01801
木 75.9.1
SAT-05864
TS 13 · IDS
Semantic variant
篋 (U+7BCB)
01931
01931
殳 79.7.2
SAT-05865
TS 11 · IDS
Semantic variant
𢼸 (U+22F38)
Based on equivalence in Shuowen
01913
01913
止 77.15.2
SAT-06011
TS 19 · IDS
Semantic variant
罌 (U+7F4C)
Based on other copies of Shuowen using 罌 in place of 01913
01932
01932
殳 79.10.3
SAT-06485
TS 14 · IDS 𰮍
Semantic variant
殽 (U+6BBD)
Based on structural equivalence, with 肉 in place of variant ⺼.
02221
02221
火 86.12.2
SAT-06850
TS 16 · IDS 𦨉
Semantic variant
煎 (U+714E), 𤎵 (U+243B5), 𤎴 (U+243B4)
According to https://zi.tools/zi/𤎵, etc. these are all variants of 煎, which is plausible in the context provided by the evidence.
01951
01951
毛 82.10.2
SAT-06885
TS 14 · IDS
Semantic variant
毻 (U+6BFB)
02118
02118
水 85.16.3
SAT-07025
TS 19 · IDS
Semantic variant
𦫀 (U+26AC0), 騰 (U+9A30)
The modern versions of the Shijing have "百川沸騰" for the line cited in the evidence. But according to sources cited here https://zi.tools/zi/朕, including the eminent Qing philologist 戴震, the left hand side of 朕 was originally 舟, so 𦫀 (U+26AC0) is probably more correct. Anyway, it's clear that WS2021-02118 is a variant of 𦫀 (U+26AC0), and, hence, in modern usage 騰.
01929
01929
歹 78.19.4
SAT-07048
TS 23 · IDS
Semantic variant
䃺 (U+40FA)
01872
01872
木 75.14.4
SAT-07193
TS 18 · IDS
Semantic variant
槧 (U+69E7)
01484
01484
手 64.9.4
SAT-08339
TS 13 · IDS 𠔉𠰅
Semantic variant
韏 (U+97CF) Shuowen (Zhonghua Shuju, Hong Kong 1985, based on Song ed. of 徐鉉) has U+97CF in place of 01484
01784
01784
木 75.7.1
SAT-08345
TS 11 · IDS
Semantic variant
㧶 (U+39F6)
01461
01461
手 64.7.1
SAT-08471
TS 10 · IDS
Semantic variant
捼 (U+637C)
02083
02083
水 85.12.1
SAT-08498
TS 15 · IDS
Semantic variant
濭 (U+6FED)
Based on modern editions of the text quoted in the evidence, Quyuan's "Lisao", which have 寧濭死而以流亡兮
01603
01603
手 64.24.1
SAT-08524
TS 27 · IDS
Semantic variant
𤮴 (U+24BB4)
01548
01548
手 64.13.2
SAT-08587
TS 16 · IDS 𡼁
Semantic variant
摛 (U+645B)
01607
01607
支 65.6.3
SAT-08648
TS 10 · IDS
Semantic variant
𭣭 (U+2D8ED)
The text says that the meaning is the same as 奪 (take by force). U+2D8ED also has the same meaning and reading as 奪.
01936
01936
比 81.6.3
SAT-08728
TS 10 · IDS 𠂊𠃜
Semantic variant
㲋 (U+3C8B)
02091
02091
水 85.12.5
SAT-08736
TS 15 · IDS 𫸧𫸧
Semantic variant
溺 (U+6EBA)
based on evidence given: meaning = "sink in water"; reading 寧=奴(丁) + 的=(都)歷 matches fanqie in Guangyun 奴歷.
01930
01930
殳 79.7.1
TC-596D
TS 11 · IDS
Semantic variant
赧 (U+8D67)
Based on structural similarity and reading, "nǎn"
01653
01653
无 71.9.1
TD-3C32
TS 13 · IDS
Semantic variant
㬱 (U+3B31), based on shape and reading "tì".
01813
01813
木 75.9.4
TD-3D3B
TS 13 · IDS
Semantic variant
楸 (U+6978)
01266
01266
广 53.12.2
TD-5B43
TS 15 · IDS 广
Semantic variant
The reading given is "xù", which is the same as 續, meaning continue. According to the Shuowen,
賡 (U+8CE1) is an old form of 續, given the shapes, it's likely that this a variant of 賡 (U+8CE1)
01304
01304
彳 60.13.1
TD-6969
TS 16 · IDS 𭾱
Semantic variant
Reading is identical to 德 (U+5FB7). Given the shape, this is likely a variant, and possibly identical, if copied from a hand written text.
02092
02092
水 85.13.1
TD-6C4A
TS 16 · IDS
Semantic variant
濫 (U+6FEB)
01843
01843
木 75.12.2
TD-7630
TS 16 · IDS
Semantic variant
㮙 (U+3B99)
01873
01873
木 75.15.1
TE-3535
TS 19 · IDS
Semantic variant
槭 (U+69ED)
蕭槭 is a well-known alternative way of writing the word used in 老學後盦自訂詩 above.
02115
02115
水 85.16.1
TE-775E
TS 19 · IDS 𫇤
Semantic variant
灧 (U+7067), 灔 (U+7054), 灎 (U+704E)
equivalent way to write 瀲灧 liàn yàn (flooding, billowing), etc.
02008
02008
水 85.6.1
TF-7E41
TS 9 · IDS
Semantic variant
浺 (U+6D7A)
Reading "chōng" is identical and the shape is very similar.
02054
02054
水 85.9.5
UK-20083
TS 12 · IDS
Semantic variant
深 (U+6DF1)
based on evidence in #7216
01829
01829
木 75.11.1
UK-20223
TS 15 · IDS
Semantic variant
樹 (U+6A39)
01300
01300
彳 60.10.5
UK-20395
TS 13 · IDS 𰙩
Semantic variant
Var of 𢕬 (U+2256C). Kangxi def. of U+2256C cites same line as above from 嵆康's 琴賦 with U+2256C in place of UK-20395: 飛纖指以馳騖兮,紛𢕬譶以流漫。
02015
02015
水 85.6.4
UK-20434
TS 9 · IDS
Semantic variant
波 (U+6CE2)
02029
02029
水 85.8.1
UK-20502
TS 11 · IDS
Semantic variant
潮 (U+6F6E)
00231
00231
人 9.17.1
UK-20503
UTC-00536
TS 19 · IDS
Semantic variant
U+2B88B 𫢋
01785
01785
木 75.7.1
UK-20901
TS 11 · IDS 𮕜
Semantic variant
𫭱 (U+2BB71)
02158
02158
水 85.24.4
V0-485C
TS 27 · IDS
Simp variant
𤄯 (U+2412F)
02065
02065
水 85.10.4
GDM-00248
TS 13 · IDS
Trad variant
https://hc.jsecs.org/irg/ws2021/app/index.php?find=UK-20872