| Date | Description |
|---|
| Source Reference | Glyph |
|---|---|
| UK-30045 |
| Character Reference | UK-30045 |
| Codepoint | EC80 |
| Radical | 131 |
| Stroke Count | 9 |
| First Stroke | 2 |
| Total Stroke | 15 |
| IDS | ⿱卧尨 |
| Variants | N/A |
| Pronunciation | wò (Mand.) |
| Normalization Ref. | N/A |
| Total No. of Evidences | 4 |
| Notes | Used in the Chinese translation by Yuen Ren Chao 趙元任 (1892–1982) of Lewis Carroll's poem "Jabberwocky" in "Through the Looking Glass" (1872). 炸脖⿱卧尨 = Jabberwock. Normalize 尨 component based on Evidence 3 |
| 2nd Radical | N/A |
| 2nd Stroke Count | N/A |
| 2nd First Stroke | N/A |
Review Comments
Evidence 3 also shows the unencoded characters ⿱罒二 and ⿱格兒, which are not attested elsewhere, so have not been proposed for encoding.
https://repository.lib.cuhk.edu.hk/en/item/cuhk-2023562
https://repository.lib.cuhk.edu.hk/en/item/cuhk-2023552
Otherwise, the last stroke of 彡 doesn't cross over 乚 in the earlier versions.