«
UK-20806
UK-20807
UK-20808
»
01002
38.0 女
SC=11, FS=4 TS=14

UK-20807
IRGN2678WS2021v7.0Unified&Withdrawn
Withdrawn, IRG 60.
Attributes:



Review Comments

Type
Description
Submitter
Evidence
EVIDENCE
WS2021 v4.0
[ Resolved ]
It does not look like ⿰女啟 should be read miau²¹. It seems possible that ⿰女啟 is a mistake for some other character. I think additional evidence is required in this case.
Andrew WEST
UK
2023-01-21 13:24:00 UTC
Evidence
EVIDENCE
WS2021 v4.0
[ Resolved ]
Andrew’s comment is right. The 建瓯 words in 《汉语方言大词典》 were collected from several unpublished books or article written by 潘渭水, such as 《建瓯的谚语(补)》《建瓯方言的谚语和俚语》《建瓯方言词语》. I can’t find these three ones, but I know 潘渭水 also wrote a dictionary on 建瓯方言, and I have checked it.

The entry shows 小⿰女畝 (WS2021-00993:UK-20820) siau21 miau21. “妾,舊時男子在妻子以外娶的女子”. There are also 小⿰女畝囝 siau21 miau21 kying21, “舊指妾生的孩子,在家庭中地位較低”. (李如龍, 潘渭水; 李榮: 《建甌方言詞典——現代漢語方言大詞典·分卷》, 南京: 江蘇教育出版社, 1998.12, ISBN 7-5343-3411-X/Z·90, p. 155) I don’t have a clear copy to show the original page.
00993
女 38.10.4
UK-20820
TS 13 · IDS


I suggest UK withdraw this character if there is no more additional evidence, and I will add the language tag as mnp to WS2021-00993. If any expert has question or comment, I can try my best to ask Prof. 李如龙.
Eiso CHAN
Individual
2023-03-21 05:15:25 UTC
Evidence
EVIDENCE
WS2021 v4.0
[ Resolved ]
As a translation supplement,

Evidence 1 shows "小老婆", meaning "妾" (~concubine).
#13022 for "小⿰女畝" shows "妾, 舊時男子在妻子以外娶的女子" (~concubine, [historically] refers to a woman that a man married in addition to his wife).
#13022 for "小⿰女畝囝" shows "舊指妾生的孩子, 在家庭中地位較低" ([historically] refers to a child born to a concubine who has a lower status in the family).

The function for "妾" and "concubine" may be slightly different (cf. https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A6%BE and https://en.wikipedia.org/wiki/Concubinage) but that is not important.
Kushim JIANG
Individual
2023-03-21 05:43:23 UTC
Evidence
EVIDENCE
WS2021 v4.0
[ Resolved ]
Based on the investigation by Eiso, UK-20807 is probably a mistake for ⿰女畝 (UK-20820), therefore we WITHDRAW this character.
Andrew WEST
UK
2023-03-21 13:04:05 UTC
Evidence
EVIDENCE
WS2021 v5.0
[ Unresolved ]
It seems to be written as ⿲女亩攵 in the 潘渭水 sources:
《建甌方言詞典》, (江蘇教育出版社, 1998), p. 155

《現代漢語方言大詞典》, (江蘇教育出版社, 2002), p. 370
LEUNG Justin Richard
Individual
2023-06-19 09:39:56 UTC

Meeting Minutes

DateDescription
IRG #60
2023-03-21 (Tue)
10:56 am +0800
Recorded by CHEN Zhuang
Pending for more evidence by irg60.
IRG #60
2023-03-24 (Fri)
9:51 am +0800
Recorded by CHEN Zhuang
Withdrawn

Attribute Changes

VersionDescription
5.0
For 01002, change Status to Withdrawn
5.0
For 01002, add Discussion Record "Withdrawn, IRG 60."

Glyph Changes

Source ReferenceGlyph
UK-20807
1.0

Raw Info
groupUK
a) Source referenceUK-20807
b) PUA Code of TTFE092
c) KangXi Radical Code (Primary)38.0
d) Stroke Count (Primary)11
e) First Stroke (Primary)4
f) Secondary KX Radical CodeN/A
f) a. Secondary Stroke CountN/A
f) b. Secondary First StrokeN/A
g) Total Stroke Count14
i) IDS⿰女啟
j) Similar/ Variants N/A
k1) References to evidence documents《汉语方言大词典》(中华书局, 1999年) p. 429
k2) Images FilenamesUK-20807-001.jpg
l) Other InformationN/A
m1) Previous IRG WSN/A
m2) Sequence No.N/A