SAT-08440 |
Date | Description |
---|---|
IRG #58 2022-03-15 (Tue) 11:35 am +0800 Recorded by CHEN Zhuang | Unified to 𧩯 U+27A6F, add new ucv of components 𠩋 and 㡿。 |
Version | Description |
---|---|
3.0 | For 03775, add Discussion Record "Unified to 𧩯 U+27A6F, add new UCV rule of 㡿 and 𠩋, IRG 58." |
3.0 | For 03775, change Status to Unified |
Source Reference | Glyph |
---|---|
SAT-08440 | 1.0 |
group | SAT |
a) Source reference | SAT-08440 |
b) PUA Code of TTF | F228 |
c) KangXi Radical Code(Primary) | 149.0 |
d) Stroke Count(Primary) | 8 |
e) First Stroke(Primary) | 4 |
g) Total Stroke Sount | 15 |
i) IDS (Ideographic Description Sequence) | ⿰言𠩋 |
j) Similar/ Variants | Similar: 𧩯/ |
k) Ref. to Evidence doc | SAT-08440-01.jpg;SAT-08440-02.jpg |
l) Optional info | N/A |
m1)Previous IRG WS | N/A |
m2)Sequence No of Previous IRG WS | N/A |
Review Comments
The evidence suggests that this is a variant of U+27A6F, which, according to Kangxi, is in turn a variant of 訴. The reading shown is 素, Mandarin "sù", which is the same as U+27A6F and 訴. The variants given, U+27A9C and 愬 are also similar to 訴 in meaning. The definitions overlap with those of 訴 (吿, 論, 譖, etc.), and the context shown would make sense written as 訴諸鬼神, "appeal to / have recourse to demons and spirits".
I think the point here is whether we want to unify 广 and 厂.