«
01902
01903
01904
»
01903
76.0 欠
𠂉
SC=10, FS=3 TS=14

SAT-06378
Similar To: Non-similar and synonym: 簸 (U+7C38)/ Similar but semantically different: 𥳽 (U+25CFD)/𡮪 (U+21BAA)/
U+7C38U+7C38
U+25CFDU+25CFD
U+21BAAU+21BAA
Attributes:



Review Comments

Type
Description
Submitter
Other
COMMENT
WS2021 v4.0
[ New ]
The term being defined, 般利伐羅句迦, is a transliteration of Sanskrit "Parivrājaka", which can also be written 簸利婆闍迦. Since the characters 般, 簸 and 01903 here are all being used for their sound only, there is not necessarily any semantic relationship, or even guarantee that the readings were equivalent when the term was transliterated.
Lee COLLINS
Vietnam
2023-02-01 17:23:52 UTC
Other
COMMENT
WS2021 v4.0
[ New ]
Note that 般 and 簸 do share the same onset and nucleus in Middle Chinese which is meaningful in this type of transliteration (cf. 般若 ~ paññā), which is also the reason we associate this character with 簸.
WANG Yifan
SAT
2023-03-15 06:48:32 UTC

Meeting Minutes

DateDescription

Glyph Changes

Source ReferenceGlyph
SAT-06378
1.0

Raw Info
groupSAT
a) Source referenceSAT-06378
b) PUA Code of TTFF18D
c) KangXi Radical Code(Primary)076.0
d) Stroke Count(Primary)10
e) First Stroke(Primary)3
g) Total Stroke Sount14
i) IDS (Ideographic Description Sequence)⿰⿱𠂉其欠
j) Similar/ Variants Non-similar and synonym: 簸/ Similar but semantically different: 𥳽/𡮪/
k) Ref. to Evidence docSAT-06378-01.jpg;SAT-06378-02.jpg
l) Optional infoN/A
m1)Previous IRG WSN/A
m2)Sequence No of Previous IRG WSN/A