«
00218
00219
00220
»
00219
9.0 人
SC=15, FS=1 TS=17

UK-20357
Attributes:



Review Comments

Type
Description
Submitter
Evidence
EVIDENCE
WS2021 v2.0
[ Unresolved ]
What is the reading of this character meant to be? The Han and romanized version do not seem to match up correctly so that a suspicion remains about what the word the character is supposed to represent and whether phonetically valid.
WANG Yifan
SAT
2021-12-16 07:57:43
Evidence
NEW_EVIDENCE
WS2021 v2.0
[ Unresolved ]
《日華對譯福州語》
Xieyang WANG
Individual
2021-12-19 05:19:26
Evidence
NEW_EVIDENCE
WS2021 v2.0
[ Unresolved ]
Søren Egerod (易家乐): "The Lungtu Dialect: A Descriptive and Historical Study of a South Chinese Idiom" (《隆都方言》), Copenhagen: S. L. Møllers Bogtrykkeri, 1956, p. 87
Andrew WEST
UK
2022-01-07 00:42:16
Evidence
NEW_EVIDENCE
WS2021 v3.0
[ New ]
https://en.wikisource.org/wiki/Page:Dictionary_of_the_Foochow_Dialect.pdf/1781
L F CHENG
Individual
2022-04-04 01:28:17

Meeting Minutes

DateDescription

Glyph Changes

Source ReferenceGlyph
UK-20357
1.0

Raw Info
groupUK
a) Source referenceUK-20357
b) PUA Code of TTFF5C2
c) KangXi Radical Code (Primary)9.0
d) Stroke Count (Primary)15
e) First Stroke (Primary)1
f) Secondary KX Radical CodeN/A
f) a. Secondary Stroke CountN/A
f) b. Secondary First StrokeN/A
g) Total Stroke Count17
i) IDS⿰亻鞋
j) Similar/ Variants N/A
k1) References to evidence documents“The Gospel in Many Tongues” (London: British and Foreign Bible Society, 1930) p. 27
k2) Images FilenamesUK-20357-001.jpg
l) Other InformationN/A
m1) Previous IRG WSN/A
m2) Sequence No.N/A